Мерзкий перевод на турецкий
570 параллельный перевод
Это был звероподобный тип, неприятный и мерзкий. Он привёл меня в ужас.
Soğuk bir yabani beni korkuya düşüren iğrenç biriydi.
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
Kendini beğenmiş, iki yüzlü korkağın teki.
Ты старый и мерзкий, Меня тошнит от тебя.
Çirkinsin, yaşlısın ve senden bıktım.
Ты убил меня, Крис, ты старый и мерзкий и убил меня...
Beni öldürdün Chris, yaşlısın, çirkinsin ve beni öldürdün...
Кажется, это кто-то ужасный и мерзкий.
Çirkin, kötü niyetli bir adam gibi.
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный.
İğrenç ve aptalca davranıyorsun!
- Какой-то мерзкий старый халат!
- Ne çirkin bir sabahlık!
Не трогай меня, ты мерзкий хам!
Bana dokunamazsın seni iğrenç fahişe!
Ты самый наглый, мерзкий, презренный, бесчестный!
Sen gördüğüm en kötü ahlaksız aşağılık, dalavereci... Dalavereci mi?
Он был такой грязный и мерзкий, что все звали его Пеппе-дерьмо!
Çok kaba, pis kokan vahşi bir adamdı.
Мерзкий старикашка с подагрой?
Şu gut hastası, çirkin moruk mu?
Ах ты жалкий, жирный, мерзкий грубиян!
Seni şişko, sefil, kötü ayı!
Ты мерзкий трус! Я хочу отомстить ему! Как ты сказала?
O pis korkağın gözlerini deş!
Ты мерзкий дух тьмы. Если Господь желает искушать меня, я стерплю.
Eğer Allah beni baştan çıkarmana izin verirse, dayanırım buna ben.
— Мерзкий араб!
- Pis arap!
Мерзкий запах!
Çok pis kokuyor!
Ах, ты. Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий!
Seni sinsi, hain, iki yüzlü, işe yaramaz uşak seni!
Мерзкий дегенерат.
Soysuz pislik.
Мерзкий, но тихий. Это ты мне рассказываешь?
- Bana mı söylüyorsun?
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Bu bizim şişko, leş gibi kokan teke Billycik değil mi?
И вы мерзкий.
Ve sen de boksun!
Всё что я смог найти - это твой пустой мерзкий угол.
Burada gördüklerim edepsizlikten başka bir şey değil!
- Мерзкий тип, абсолютно мерзкий.
Berbat... kesinlikle berbat.
Мерзкий Карпов заминирует мексиканские дороги, Мадам Берже!
Korkunç Karpof Meksika'ya füze rampaları... ile patlayıcılar yerleştirecek, Bayan Berger!
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Kokuşmuş, çirkin, itici şehir.
Ты грязный, подлый, мерзкий сукин сын!
Seni iğrenç, kokuşmuş, orospu çocuğu!
Мерзкий старый ноготь.
Hain yaşlı tırnak.
Она думала, что я мерзкий тип.
Bir şaklaban olduğumu düşünüyor.
Страх смерти — мерзкий страх.
Sadece ölüm korkusu var. Bu dehşetli bir korkudur.
Мерзкий сукин сын!
Seni çürümüş orospu çocuğu.
Помоги нам, мерзкий трус!
Yardım etsene, lanet olası korkak!
Тогда слезай, поганый, мерзкий, на моржа похожий кусок дерьма!
Öyleyse bırak, ayı balığı kılıklı bok çuvalı!
Ты, мерзкий кусок дерьма, мордой вниз и 25 раз отжаться!
Ahmak herif yere yat!
Простыми словами. Так, чтоб ты все непременно понял, мерзкий свинорылый клоун.
Kısa kelimeler kullanacağım ki sen de rahatça anlayabilesin, seni domuz suratlı soytarı.
Ты сдохнешь и сгниешь! Ты мерзкий урод!
Sizi hasta orospu çocukları!
Я думала о нашем бедном неудачливом полицейском... и тут мне взбрела на ум пьеса Уайльда "Как важно быть серьёзным"... и этот чудесный мерзкий вывод.
Zavallı, tâlihsiz polis memurumuzu düşünüyordum. Wilde'nin Dürüst Olmanın Önemi adlı oyunu aklıma geldi de bu çok kötü bir çizgi.
- Ты мерзкий продукт помойки!
Seni koftan iğrenç kabarcık!
Он мерзкий к тому же.
Aynı zamanda, kendisi iğrençtir.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит : "Ты самый мерзкий тип".
Kaybolan Hanım kitabında kadın "Gördüğüm en iğrenç adamsın" der...
- Мерзкий червяк.
- Küçük gıcık.
Все то же самое! Мерзкий китаец.
Yine aynı şey.
- Он мерзкий!
- Manyağın teki!
Подохни! Чтоб ты сгнил в аду, мерзкий паразит!
Cehennemde çürü, kokuşmuş böcek!
Я скажу, меня похитил мерзкий человек-птица, воняющий рыбой.
Ağzı balık kokan bir kuş adam tarafından kaçırıldığımı polise söylerim.
Мерзкий, мерзкий трус!
Pis korkak!
Потому что Пепино - мерзкий трус!
Çünkü Peppino pis bir korkak!
Остановись, мерзкий трус!
Affedersin, Peder.
А ты вообще не лезь не в своё дело, мерзкий трус!
Çekil önümden.
Смотри, какой мерзкий!
Şu ölü gözlere bakın. Vay anasını!
Я мерзкий тип
Akşamları yorgun olurum ve sefilin biriyim
Очень мерзкий тип.
Ne yaramaz bir çocuk o.