Мертвы перевод на турецкий
4,894 параллельный перевод
Может в бегах, может мертвы.
Kaçak da ölü de olabilirler.
И теперь они мертвы... и угадай, кто жив?
Adamlarım öldü. Bil bakalım kim hayatta kaldı?
Все эти Альфы мертвы.
Bütün alfalar öldü.
В полиции сказали, что они наверняка мертвы.
Polis bana, ölmüş olmaları gerektiğini söyledi.
Не то чтобы я жаловался, но разве мы не должны были уже быть мертвы?
Şikayet ettiğimi falan sanmayın ama şimdiye kadar ölmemiz gerekmiyor muydu?
Если они мертвы?
Ölmüşlerse ne olacak?
Мой мертвый жених может летать.
Ölü nişanlım uçabiliyor.
Двое человек из Каппони мертвы.
Capponi'den iki kişi öldü.
Мертвы.
Öldüler.
Они здесь, потому что вы мертвы.
- Buraya duruyorlar çünkü sen öldün.
Все мертвы.
Dışarıdaki herkes öldü.
Мы все мертвы.
Hepimiz zaten ölüyüz.
Вы могли быть мертвы.
Ölmüş olabilirdiniz.
Люди не могут работать, если они мертвы.
İnsanlar ölü olurlarsa çalışamazlar.
Вы мертвы! Хороший круглая попка отличная мишень для врага.
Düşman için mükemmel bir hedef.
Сэр, вы мертвы.
Yoldaş Komutan, öldürüldü.
Все мертвы.
Ölmüş durumda.
Да ещё мои вкусовые рецепторы почти так же мертвы, как я.
Ayrıca tat tomurcuklarım da aynı bedenimin kalanı gibi ölü.
Вы были бы мертвы.
- Siz şuanda burada olamazdınız.
Трое сыновей, все мертвы, убиты на вашей службе.
Üç oğlum da öldü. Hizmetinizde öldüler.
- Они все мертвы. - Нет.
- Hayır.
- КьюДабс и эти его головорезы мертвы. Застрелены.
QDubs ve onun gangster havasındaki koruması öldü.
Я знаю, что они мертвы! Шшш, Адин, прошу!
- Öldüklerini biliyorum!
Мертвый, он выглядел таким спокойным.
Ölüyken çok sessiz görünmüştü.
Они сказали мне, вы мертвы.
Senin öldüğünü söylediler.
Пятеро моих братьев мертвы.
Beş kardeşim öldü.
Санта Муэртэ были мертвы
Santa Muerte ölmüştü.
Четверо хороших людей мертвы.
4 iyi insan öldü.
Многие хорошие люди уже мертвы, приятель.
Bir sürü iyi insan ölüyor ahbap.
Все ваши люди уже мертвы.
Bütün adamlarınızı öldürdüm.
Двое мертвы, трое в критическом состоянии.
- İki ölü, üç kişi de kritik durumda.
Половина наших друзей или мертвы или отвернулись от нас.
Arkadaşlarımızın yarısı ya öldü ya da taraf değiştirdi.
Если бы мы последовали приказу Фьюри, сотни мужчин и женщин, посвятивших своих жизни этой организации, были бы мертвы.
Fury'nin emirlerine uysaydık bu organizasyona hayatını adamış yüzlerce erkek ve kadın ölmüş olurdu.
Сколько людей, доверявших тебе, мертвы?
Sana güvenen kaç kişi öldü?
100 человек или около того заложников. Остальные мертвы.
Yani aşağı yukarı yüz rehine var, kalanıysa öldü.
У нас есть достоверная информация, согласно которой оба эти человека владели некоторыми опасными творениями вашего босса, а теперь они мертвы.
Bu iki adamın, patronunun silahlarını bulundurduklarını söyleyen güvenilir bir bilgiye sahibiz, ve şu anda ikisi de ölü.
Потому что большинство служивших там мертвы, кроме нескольких русских парней.
Çünkü orada hizmet edenlerin çoğu öldü, birkaç Rus dostunuz dışında.
Мама сказала, что все ее родственники мертвы.
Annem, onun tüm aile bireylerinin öldüğünü söyledi.
Они мертвы.
İkisi de öldü.
Эти люди мертвы из-за меня.
O insanlar benim yüzümden öldü.
Все, кого вы увидите, уже мертвы.
Gördüğün herkes çoktan öldü.
Всё уже мертвы.
Herkes çoktan öldü.
Внутри мёртвый продавец.
Tezgâhtar içeride ölü yatıyor.
Слово "мёртвый" или те, которые означают второе рождение - никогда не говорят.
"Ölüm" ya da "yeniden doğmak" manasına gelen kelimeleri kullanmazdı.
Этот старик ныне мёртвый король, отравил свою жену.
Bu ihtiyar adam karısını zehirle idam eden bir kraldı.
Если он обокрал все эти банки, может, он ценнее живой, чем мёртвый.
Bankaları sahiden boşalttı ise sağ kalması ölmesinden daha faydalı olabilir.
Это мёртвый спутник благодаря Компании.
Şirketin Ay'ı öldürmesi gibi.
С радостью объясняла друзьям, что тот мёртвый мальчик, с которым я сидела, - внебрачный ребенок моего отца.
Bakıcısı olduğum ölen çocuğun babamın gayri meşru çocuğu olduğunu arkadaşlarıma açıklamaya bayıldım.
-... мертвый.
- Ölüydü.
Перестань мне врать, я знаю, что они мертвы!
Yalan atma, öldüklerini biliyorum!
Мёртвый, я ничего не стою
Ölü olarak beş para etmem.