Мой день перевод на турецкий
2,336 параллельный перевод
Я арендую б / у "Лексус", оба моих сына - фокусники, и на мой день рождения, Вей Лин достала билеты на бродвейское шоу "Мемфис".
Kiralık, tasdikli ikinci el bir Lexus'um var, iki oğlum da büyücü ve doğum günümde Wei Lin bana Broadway şovu Memphis için bilet adlı.
Это мой день рождения!
Bugün benim doğum günüm!
Мой день только что улучшился.
Günüm bir anda şenlendi yahu.
Уверен, мой день был похуже твоего.
Seni temin ederim senden daha zor bir gün geçirdim bugün.
- Вообще-то на мой день рождения.
- Aslına bakarsan, doğum günümde.
Вы немного скрасили мой день, мистер Томпсон.
Günüme renk getirdiniz Bay Thompson.
Джейни долго и тщательно планировала каждый мой день рождения...
Randy, Janie benim için bu özen gerektiren olayları hazırlamak için aylarını harcadı...
Да, но даже это не сможет испортить мой день, потому что сегодня у меня особый предуниверситетский ужин с моей дочуркой.
Evet ama bu bile günümü mahvedemez çünkü bu akşam kızımla üniversiteye gitmeden önceki son yemeğimi yiyeceğim.
Я бы отдал все, чтобы отпраздновать мой день рождения с тобой.
Doğum günümü seninle kutlamak için her şeyi yaparım.
Я всегда рад тебя видеть, Рейган, потому что это означает, мой день будет совсем не скучным.
Seni gördüğüme her zaman seviniyorum Reagan çünkü günüm sıkıcı geçmiyor.
Кстати говоря, мой день рождения.
Aklıma gelmişken, doğum günümü de konuşabiliriz.
Сегодня мой день рождения.
Bugün doğum günüm de.
- Словно это мой день рождения.
- Doğum günüm olduğunu farz et.
- Сегодня мой день рождения!
- Bugün benim doğum günüm.
Сегодня мой день рождения.
Doğum günüm de.
Может, это мой день рождения?
Bu benim dogum günüm olabilir mi?
Три недели назад был мой день рождения, и это была катастрофа.
Doğum günüm 3 hafta önceydi,... -... ve oldukça kötü geçti.
Это мой день рождения.
Doğum günümde.
Сегодня мой день.
Bugün benim günüm.
Да всё : твоя причёска, твоя одежда, 5-долларовый чек на мой день рождения.
Saçın, kıyafetlerin doğum günümde verdiğin 5 Dolarlık çek.
Он сказал, что хотел бы сводить меня куда-нибудь на мой день рождения.
- Öyle mi? Doğum günüm için beni dışarı çıkarmayı istediğini söyledi.
В мой отдел поступает более 100 новых жалоб каждый день.
Birimim, günde yüz kadar şikâyet alıyor.
Мои проблемы не изменятся завтра и в любой другой день. И спустя несколько недель, мой лучший друг будет в Тулейне, и возможно я никогда не увижу его.
Sorunlarım yarın da, ondan sonraki gün de hatta ondan sonraki gün de orada olacak ve birkaç hafta sonra en iyi arkadaşım Tulane'e gitmiş olacak ve onu bir daha göremeyebilirim.
мир её праху... и сумма чисел дня равна 25-ти, а в этот день родился мой кот, так что... 25 июня.
Huzur içinde yatsın. Ayrıca bugünkü tarihin rakamları toplamı 25. Kedimin doğduğu tarih.
Да, это был мой 18 день рождения.
Evet, 18. doğum günümdü.
И единственный мой друг... я вру ему каждый день.
Ve sahip olduğum tek arkadaşım... Ona her gün yalan söylüyorum.
Уж не каждый день мой лучший друг получает доступ к миллиардам кредитов.
Her gün en iyi arkadaşım milyarlarca krediye erişim hakkı kazanmıyor ya.
Это мой шестой день в море.
Bu benim denizdeki altıncı günüm.
Мой последний день, я надеть железный форма ходить по город, убивать преступник как робокоп.
Son günümde, metal bir üniforma giyip şehirde gezip, Robocop gibi suçluları öldürmek ben.
И если мой парень, Макгиннис, выиграет этот бой в день выборов, он будет бесспорным фаворитом на должность олдермена.
Bir de benim eleman McGinnis, seçim günü bunu kazanırsa il ayanlığı için en kuvvetli aday olur.
Мой любимый день.
En sevdiğim gün.
Ты сделал так много за день, мой домашний муж.
Bugün ne de çok şey yapmışsın, benim evde kalmış kocacığım.
Дорогая, на мой следующий день рождения, Я последую примеру Уолта и куплю себе истребитель.
Hayatım, bir sonraki doğum günümde Walt'u örnek alıp kendime bir jet uçağı satın alacağım.
Сегодня мой последний день.
- Bugün son günüm.
Времени, когда мой папа потратил целый день, чтобы создать для меня специальное воспоминание.
Birlikte özel bir anımız kalsın diye, babamın tüm gününü harcadığı zamanı.
На мой пятый день рождения, мама подарила мне гимнастические туфли.
Beşinci doğum günümde annem bana prenses terlikleri aldı.
Мой босс дал мне выходной день.
- Patronum bugünlük izin verdi.
# только потому что, я не пережил # # тоже, что пережила ты # # не делает меня незначительнее # # или не делает тебя более значимой # # я не променяю мой лучший день # # поэтому ты можешь подтверидить #
# Sadece yaşadıklarım değil # # Sana kötü şans getiren aynı el # # Beni daha azaltmaz #
И еще я подумала, что тебя может заинтересовать биография Никсона, которую мой отец подарил мне на день рождения.
Ayrıca, babamın benim doğum günüm için verdiği Nixon biyografisini isteyebileceğini düşündüm.
Ведь это был мой первый день.
İlk günümdü.
Это мой личный день.
O benim günüm.
Лучший день моей жизни? Мой учитель въехал на своей машине в новый Кадиллак моей мамы.
Hayatımın en mutlu günü piyano hocamın geri geri gelirken annemin yeni Cadilac'ına çarptığı gündü.
Это мой первый день на работе.
Bugün işe dönüşümün ilk günü.
Наслаждайтесь дополнительными чаевыми с ваших кредиток, потому что когда Хан использует этот коммутатор, единственный совет, который я могу Вам дать, не мойте свои волосы каждый день.
Kredi kartlarından gelen bahşişlerin keyfini çıkarın. Çünkü Han yeni sisteme geçtiğinde size verebileceğim tek şey "elleriniz sürekli yıkmayın burası gibi kurur sonra" tavsiyesi olacak.
Я паркуюсь здесь каждый день, Мо.
- Her gün buraya park ederim Mo.
Уже перевёл 50 миллионов на мой счёт, на чёрный день.
50 milyon dolar az önce kötü gün hesabıma gitti.
Послушайте, День Благодарения мой любимый праздник, потому что я могу высказать людям, которых люблю, как я им признательна.
Bakın, Şükran günü en sevdiğim tatil, çünkü insanlara neyden ötürü mutlu olduğumu söyleyebiliyorum.
То есть, мы здесь... На свадьбе... На мой 21-й день рождения, только ты и я... и Артуро.
Yani, burada düğündeyiz, aynı zamanda yirmi birinci yaş günümde senle ve Arturo ile.
Мой первый день в шестом классе.
Altıncı sınıftaki ilk günüm.
Это день Говарда и Бернадетт и мой.
Bugün Howard'ın ve Bernadette'in ve benim günüm.
День добрый, друг мой. ( франц. ) Как поездка?
Merhaba dostum. Yolculuğun nasıl geçti?
мой день рождения 108
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124