Мой магазин перевод на турецкий
211 параллельный перевод
Я потеряю мой магазин
Dükkanımı kaybedeceğim.
В мой магазин.
- Nereye?
Она разнесла мой магазин!
Dükkanımı mahvetti siz de gördünüz değil mi?
Мой магазин!
Dükkanım!
и этого мерзавца который украл мой магазин...
Ve bu piç, kim bu dükkanımı çalan...
Пока я тебя тут ублажаю, мой магазин катится в тартарары.
Senin ile buradayken... dükkanım elden gidiyor.
Для вашей безопасности идите в мой магазин.
Polis gelene kadar kıçını dükkânımda saklamanı tavsiye ediyorum.
- Этот громила, этот... выскачка явился в мой магазин и стал учить меня, что делать. *
Bu zorba, bu eşkıya dükkânıma geldi ve beni itip kakmaya başladı.
Необходима медицинская бригада в мой магазин, немедленно.
Dükkanıma derhal bir sağlık ekibi gerekiyor.
Это мой магазин.
Buranın sahibiyim.
Она думает, что мой магазин в опасности.
Zor durumda olduğumu görüyor.
На днях мой магазин закрывается.
Kitabevim bu hafta kapanıyor.
Мне пришлось закрыть мой магазин и переехать в Аргентину.
Dükkanı kapatıp, Arjantin'e dönmek zorunda kaldım.
Да, но это мой магазин Давайте, по домам!
Evet ama bu benim dükkanım.
Эх, если бы вице-президент заглянул в мой магазин.
Keşke başkan yardımcısının mağazama uğraması için bir yol olsaydı.
Задавая вопрос, ты можешь упомянуть мой магазин.
Sorunu sorarken dükkanımdan bahsedebilirsin.
- Это же мой магазин.
- Burası benim dükkânım.
Это мой магазин!
Bu benim isim!
Я помню, когда я нанимал персонал в мой магазин, а ты потерял работу.
Sen işsizken, mağazama eleman aldığımı hatırlıyorum.
Мой магазин - крупнейший в Нью-Рошелл.
New Rochelle'de saygın bir işyeri sahibiyim.
Им нужен мой магазин.
Dükkanımı istiyorlar.
С тех пор, как закрылся мой магазин, я чувствую какую-то пустоту.
Dükkanı kapattığımdan beri hep boşlukta hissediyorum.
Настоящая ДиарС пришла в мой магазин?
Dükkanımda gerçek bir DearS var?
Как раз у меня-то чувство юмора есть... В то утро, когда ты смылся из города, агенты ФБР заявились в мой магазин с ордером на обыск, заявив, что мой парень наркодиллер.
Ben espriden çok iyi anlıyorum, örneğin şehirden kaçtığın sabah federal ajanlar dükkanımı basıp arama emirlerini gösterdiklerinde ve bana sevgilin uyuşturucu satıcısı dediklerinde çok komik bulmuştum.
Вот почему агент Макфирсон обыскивал мой магазин. После того как ты сбежал.
Yani Mcpherson sen gittikten sonra bu yüzden dükkanımı aradı.
- За мой магазин!
- Dükkân param.
Сейчас ты увидишь мой магазин.
Niçin sadece gelip izlemiyorsun ki. Benim dükkanımdır.
Эй, вы не можете отправлять маршалов за мой магазин.
Hey, dedektifleri dükkanımın arkasına gönderemezsiniz.
И тогда он сказал "Я потратил деньги на колледж Эрика на мой магазин глушителей"
Sonra o da "Eric'in üniversite parasını egzoz dükkânım için harcıyorum" dedi.
Кто-то вломился в мой магазин.
Birileri dükkanıma zorla girmiş.
Он ворвался в мой магазин.
Dükkanıma zorla girdi.
Приходите в мой магазин в следущую пятницу.
Haftaya cuma dükkâna gelin.
Я уже шёл в ювелирный магазин за кольцом,.. —... но мой человечек подал сигнал.
Tam yüzüğü almak için kuyumcuya giderken küçük adamım beni uyardı.
Мой босс хочет продать мне свой магазин.
Patronum dükkanı bana satmak istiyor.
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию.
Tom, sana daha önce de söylediğim gibi patronum, California'ya taşınacağı için dükkanını satmak istiyor.
Они не тронули мой магазин.
Benim dükkânıma dokunmadı bile.
Мой отец имел магазин.
Babamın bir dükkanı vardı.
Мой папа приводил меня каждое воскресенье в магазин в Мадриде где была уйма ящиков, полных книг вроде таких, а так же букинистических и всегда давал мне выбрать одну.
Babam her pazar beni Madrid'te tezgâhların üzeri kullanılmış kitaplarla dolu bir yere götürürdü. Benim seçmeme izin verirdi.
Мой приемный отец и моя мать содержат продовольственный магазин.
Üvey babam ve annem uygun fiyatlı bir bakkal işletiyor.
Это не мой магазин, а хозяин уехал.
Orası benim dükkanım değil. Sahibi seyahate çıktı.
Покиньте мой магазин.
Tamam.
Может быть, и твой дом, миссис, но мой проклятый магазин оплачивает счета.
Senin evin olabilir ama bu evin kirası benim dükkanım sayesinde ödeniyor.
Он выбрал мой магазин... потому что мы были отличной зацепкой : "Посмотрите на эту грязную лавку в двух кварталах от Конгресса."
Beacon Hill'de olmamız ona güç verdi. " Şu pis mağazaya bakın.
Мой Бог! Правда, потрясающий магазин?
Tanrım, ne hoş bir dükkan, değil mi?
С тех пор, как мой бывший попытался покончить с собой потом ограбил магазин, выстрелил в одного типа и пропал она хочет своими глазами видеть тех, с кем я встречаюсь.
Son erkek arkadaşım kendini öldürmeye çalışıp... dükkan soyup birini vurduktan sonra... ortadan kaybolunca, annem görüştüğüm herkesle tanışmak istiyor.
- Это мой любимый книжный магазин.
Paris'teki en sevdiğim kitapçıdır.
Проходи - это мой книжный магазин.
İçeri gel. Burası benim kitapevim.
Мой папа хочет, чтобы я и Энджи завтра к полуночи открыли магазин пластинок.
Babam beni ve Angie'yi gece yarısı plak mağazasının açılışı için istiyor
Значит, все это время ты знала, что мой отец жив, живет на том конце города, держит магазин кормов?
Evet. Yani bunca yıldır babamın kasabanın diğer tarafında bir çiftlik malzemeleri dükkân işlettiğini mi söylüyorsun?
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
Ben çocukken babam yapabildiği her şekilde para biriktirirdi. Bu yüzden annem alışverişe gittiğinde tek bir kural vardır.
я оставил тебя за главного и ты превратил мой музыкальный магазин в притон для своих дружков хиппи? !
Sana dükkanı bırakıyorum, sen dükkanımı taş devrinden kalma arkadaşların için bir hippi mağarasına çeviriyorsun.
магазин 166
магазин закрыт 42
магазины 76
магазинов 36
магазине 37
магазина 28
мой милый 242
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840
магазин закрыт 42
магазины 76
магазинов 36
магазине 37
магазина 28
мой милый 242
мой мальчик 1187
мой мужчина 41
мой муж 840