Мой отец был прав перевод на турецкий
36 параллельный перевод
Возможно, мой отец был прав, по поводу моего брака с тобой.
Belki de babam evliliğimiz konusunda haklıydı. Hey, hey.
Мой отец был прав, Кларк!
Babam haklıydı, Clark.
И я так же осознал, что мой отец был прав.
Babamın haklı olduğunu da fark ettim.
Мой отец был прав.
Babam haklıydı.
Быть может, мой отец был прав?
Babamın haklı olabileceği gibi mi?
Мой отец был прав насчет этого.
Babam haklıydı.
Наверно мой отец был прав.
Belki de babam haklıydı.
Мой отец был прав : "Я бесполезен"
Babam haklıydı. Ben hiçbir işe yaramam.
К тому же, если я попытаюсь, это докажет, что мой отец был прав.
Ayrıca deneseydim bile babamı haklı çıkarırdım.
Мой отец был прав.
Babam haklıymış.
По крайней мере, мой отец был прав насчет этого.
En azından babam bu konuda haklı.
Мой отец был прав.
Babam haklı çıkmıştı.
Ведь это значит... это значит, что мой отец был прав.
Çünkü bu babamın haklı olduğu anlamına geliyor.
Знаете, мой отец был прав.
Babam haklıydı.
А я взяла вас на работу. Боже, мой отец был прав.
Seni ben tuttum, Tanrım, babam haklıymış.
Мой отец был прав!
Babam haklıydı.
Мой отец был прав,
Babam haklıymış.
Что если мой отец был прав и иногда на самом деле не существует ответов?
Ya babam haklıysa ya bazen gerçekten cevap yoksa?
Сейчас я верю в то что мой отец был прав о том.. Какой характер угрозы повис над нами, он... но он полностью был неправ в моральных расчетах
Şu an babama inanmasam da... bu üzerimizdeki doğal tehdit hakkında... ölüm hesabında çok haksızdı...
Вы говорите, что мой отец был прав?
Ne yani, babam haklı mıymış?
Мой отец был прав. Я никогда не достигну...
Babam haklıydı.
А мой отец говорил : "Ты женишься на первой, кто попадется". Он был прав.
Babam, "Aralarında ilk evlenen sen olacaksın." demişti ve haklıydı da.
Я говорю, что мой отец был неправ, а я был прав.
Diyorum ki, babam haksızdı, ben haklıydım.
Мой отец был не прав.
Sen harika bir yarışçısın.
И мой отец был ой как прав!
Babam daha fazla haklı olamazdı.
В одном мой отец был не прав.
Babam bir konuda yanılmıştı.
И после того, как я так упорно старалась доказать, что мой отец - не прав, что мне по твоему делать, когда мужчина, которого я люблю, доказал, что отец был абсолютно прав?
Güç bela o kadar uğraşarak babama yanıldığını kanıtladım zannederken, sevdiğim adam onun haklı olduğunu kanıtladı, doğru mu?
Когда мой отец сказал, что они ничего нам не оставили, он был прав.
Babam, bize bir şey vermediklerini söylediğinde ciddiymiş.
Ну, во всяком случае, мой отец на один счет был прав.
Papamız en azından bir konuda haklıymış.
Похоже, мой отец всё же был прав.
Babamın haklı olduğu ortaya çıktı.
Хотя бы знаю, что мой отец в одном был прав.
En azından babamın bir şey hakkında yanılmadığını biliyorum.
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец был 21
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
был прав 40
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
был прав 40
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25