Молчат перевод на турецкий
184 параллельный перевод
Так, все молчат, пока их не спросят!
Artık soru sorulmadan konuşmak yok.
А другие молчат, но обливаются потом.
Diğerleri de acıya terden sırılsıklam olarak katlanırlar.
И все молчат, и я молчу.
Ve herkes sessiz, ben de sessizim.
Наши датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и прочими системами.
Hareket sensörlerinde hareket yok ama Romulan gemisi sanıyorum yakında.
Путеводители об этом молчат. Это же для туристов.
Yalnız bu el kitaplarında söylenenler, turistler içindir.
Молчат. Но есть идея.
Ama bir fikrimiz var...
Все остальные каналы молчат.
Tüm diğer kanallar ölü.
- Ну почему все молчат?
- Kimseden birşey duymadım.
Они проклинают себя, так как они не здесь. Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца.
Diğerleri'Yalancı Ralph'gününde bizimle savaşanları anlatırken onlar da erkekliklerinden utanacaklar.
Они все время молчат.
Tek kelime konuşmuyorlar.
- Ќу, они всегда молчат.
Hiç bilinmez. Bu adamlar kimliklerini açıklamaz.
Все молчат.
Kimse konuşmuyor.
С криком птицы пересекают чёрное небо, люди молчат, кровь моя болит от ожидания.
Kuşlar çığlık atarak siyah gökyüzünde uçuyorlar, İnsanlar sessiz, beklemek kanıma acı veriyor.
Двигатели по-прежнему молчат.
İticiler hala kilitli.
Все молчат.
Hatların hepsi gidik.
Если это правда, то почему на телевидении молчат?
Eğer bu doğruysa, neden TV'de yayınlanmadı?
Полагаю, не всем это нравится но они молчат, потому что император всегда прав.
İtirazı olanlar olabilir imparator her zaman haklı olduğu için seslerini çıkarmıyorlar.
- Э-э, Ваша честь, она хочет молчат.
Sayın Yargıç müvekkilim suskun kalmak istiyor.
Малдер в данный момент содержится в изоляторе и бормочет как мартышка, и в ФБР молчат.
Mulder şu anda tutuklu ve durmadan bir şeyler geveliyor ayrıca FBI'da konuşmuyor.
Вы можете наблюдать как его вытаскивают. Сейчас полиция и пожарные пока молчат.
Arkamda görüyorsunuz, şu aşamada polis ve itfaiye... bir açıklama yapmıyor.
В трамвае все молчат, только висят и таращатся по сторонам.
Troleybüste kimse konuşmaz, sadece tutunur ve sabit şekilde bakar.
Когда ты дышишь там, то вдыхаешь химию не говоря уже про космические лучи и Западно-Нильский вирус плюс передающаяся по воздуху новая голубиная болезнь, о которой все молчат.
Dışarıdaki kimyasalları soluyorsun ; kozmik ışınları ve ölümcül virüsleri ve şu diğerini kimsenin hakkında konuşmadığı yeni çıkan güvercin hastalığı.
И все знают, почему, и все молчат.
Herkes sebebini biliyor, Kimse bir şey demiyor.
Почему минометы молчат?
Havanlar niye ateş etmiyor?
Почему молчат газеты?
Medya bu işin üzerine gitmeli.
Но, похоже, живые тоже молчат, так что я сейчас урою этого шнура,
Canlı şüpheliler de hiç konuşmuyor. Bu yüzden hemen geberteyim.
Если все молчат, тогда скажу я.
Başka kimse bir şey demeyecekse, ben kesinlikle diyeceğim.
Я пытался писать о них, но они молчат.
Onlar hakkında yazmaya çalışıyorum ama ama sır vermiyorlar.
- Карты молчат.
Kartlar açık değil.
- Иногда карты молчат.
- Bazen kartlar açık değildir.
Меня только удивляет, почему молчат СМИ.
Ama medya niye bu kadar sakin?
Все молчат!
Herkes sessizleşti!
Все молчат.
Herkes sessiz.
Целые семьи тараканов приходят и упрекающе молчат на тебя...
Böceklerin aileleri sessiz bir şekilde karşında dikilip seni suçluyorlar.
Когда они что-то говорят, они поддерживают, но когда они молчат, то думают, что ты скатился так низко, что уже не вернешься.
Eğer bir şey söylerlerse, destekleyici olurlar, ama hiçbir şey söylemediklerinde, bu sadece senin çok uzaklara gittiğini ve asla geri dönmeyeceğini düşündükleri içindir.
Джедаи молчат об этой трагедии.
Jedi'lar bunları anlatmaz.
Ничего себе! И все молчат!
Diyecek bir şeyiniz yok mu?
Люди из Филли не молчат о Филли.
Philly'li adamların tek bildiği habire Philly'den bahsetmektir.
Все всё знают, но молчат.
Herkes bunu biliyor ama çenesini kapıyor.
- Люди не молчат.
İnsanlar konuşuyor.
Это не человек. Если все молчат, то скажу я.
İnsan olmadığını söyleyeyim, yoksa başka kimse söylemeyecek.
Файлы Торчвуда загадочным образом молчат о спутнице Доктора.
Konu Doktor'un arkadaşına gelince, Torchwood dosyaları yetersiz kalıyor.
Они молчат
Konusmuyorlar.
Но мёртвые молчат.
Bunu Doktor Park uydurdu.
Это нормально, разговаривают мужчины, женщины молчат.
.. konuşmak için..
Звонят и молчат.
Telefon çalıyor...
Молчат.
Kimse değil.
Свиньи молчат.
Domuzlar konuşmaz.
Здесь все молчат!
Sanırım konuşmayacak.
Они молчат.
Ölü şehir.
Почему все молчат?
Neden herkes suskun?