Морских сил перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Это тренировочная миссия с авиабазы военно-морских сил в Форт-Лодердейл.
Fort Lauderdale donanma uçuş istasyonundaki eğitim uçuşu.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
Burada yörenin kaymak tabakası... ve şurada da Donanmanın pilotları var.
Она - миссис Чистюля военно-морских сил.
O Bayan Temiz Denizci.
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись :
İsterseniz bana erdemlik taslıyor diyebilirsiniz fakat penisinde "Gemiye Hoşgeldiniz" yazan bir adama milyar dolarlık aracı..
Что ж, вступаете в элиту подводной службы - оплот и гордость американских военно-морских сил.
Evet, denizaltı filosunun önemli adamlarından biri oluyorsun. - Birleşik Devletler Donanması en iyisini sunar.
Один мятежный дизель против всех военно-морских сил США.
Tek bir dizel denizaltı nükleer donanmaya karşı.
Но, если я не получу свою лодку по окончании этого задания, я подам рапорт на увольнение из военно-морских сил.
Fakat komutan olmazsam, bu tatbikat bitince kendimi masabaşı bir görevde bulurum.. ... bu da donanmanın dışında olmam anlamına gelir.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
Donanmanın bilgisi dışında hareket ettiğimizi personele bildirmenin görevim olduğunu düşünüyorum, ve komutayı bırakmanızı istiyorum.
Я должен вам сообщить, что мы вышли из-под контроля военно-морских сил.
Denizaltı Filosuyla bağlantımız olmadığı konusunda.. ... sizi bilgilendirmenin görevim olduğunu düşünüyorum.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
Birleşik Devletler Donanması yardımlarınızdan dolayı size minnettardır beyler.
¬ отличие от военно-морских сил,.. ... которые сдали оборонительные рубежи в рекордные сроки.
Buna rağmen, deniz kuvvetleri çok kısa bir süre içinde savunma alanını kaybetti.
Самолёт военно-морских сил США поразил цель в предместье Багдада.
Amerikan donanma uçağı Bağdat varoşlarında bir hedef vurdu.
Так что, если хотите чтобы было легко, идите играть в лакросс или футбол, или вступайте в ряды военно-морских сил.
Pekala, eğer kolay gelecekse, kriket veya futbol oynayın, deniz kuvvetlerine katılın.
Да, военно-морских сил.
Evet, donanma.
В то же время, 8 декабря, по другую сторону земного шара, острова Гуам, Уэйк, полуостров Малакка, Гонконг и Филиппинские острова также подверглись нападению со стороны военно-воздушных... и морских сил Японии.
Ayni gün, 8 Aralik'ta dünyanin kalaninin kullandigi zaman birimine göre Guam, Wake, Malakka Yarimadasi Hong Kong ve Filipin Adalari'na da ayni ºekilde Japonya imparatorlugu'nun ordusu, hava ve deniz kuvvetleri tarafindan saldirildi.
Служил на Тихом океане, провел год в Пентагоне, прежде чем его перевели в Информационно-командный центр военно-морских сил.
Bir yıl Pentagon'da kaldıktan sonra Donanma Bilgi Harekat Komutanlığı'na alınmış. BİLHAK.
правил и норм Военно-морских сил. Но как вы как вы предполагаете исполнение нами серьезных обязанностей а все время говорите только о "койках"?
Ama siz... siz sürekli "memelerden" bahsederken hassas bir görevi nasıl yapacaksınız ki?
Я начал с того, что следил за перемещениями Советского Тихо-Океанского Флота занимался шифрованием для военно-морских сил
Eskiden donanma için Sovyet Pasifik Filosu'nun peşinde haberleşme şifrelemesi yapıyordum.
Согласно заявлению военно-морских сил, взрыв и последующие повреждения затронули только носовой отсек.
Deniz Kuvvetleri yetkililerine göre patlama sonucunda hasar sadece belli başlı alanlarda mevcut.
Министерство военно-морских сил еще не выяснило причину взрыва.
Donanma Departmanında çıkan patlamanın nedeni henüz tespit edilemedi.
Это подполковник военно-морских сил США Питер Слокум провожу допрос Никиты Мирс.
Ben, ABD Ordusundan Albay Peter Slocum, Nikita Mears'ın ifadesini alıyorum.
А это самое безопасное место на Земле для проведения работ нашими учеными... на технике, стоящей 3 млрд. долларов, охраняемой 216 моряками морских сил США.
Burası bilim adamlarımızın işini yapmaları için dünya üzerindeki en güvenli yer. 216 Amerikalı denizcinin koruduğu 3 milyar dolarlık bir gemi.
Слева лист из отчёта коммандера Саксона стратегический рейтинг портов военно-морских сил в Азии.
Soldaki, Binbaşı Saxson'ın Asya'daki iade edilmesi istenen stratejik olarak üst düzey Donanma limanları raporundan bir sayfa.
транслирует в открытом доступе, без шифрования и без секретных кодов, в соответствии 34 статьи второй Женевской конвенции для улучшения состояния раненых, больных и потерпевших кораблекрушение членов вооруженных морских сил С.Ш.А...
Cenevre Sözleşmesinin 34. maddesi gereği açık kanaldan ve şifresiz yayın yapıyorum. Yaralı, hasta ve kazazede silahlı kuvvetler üyelerinin iyileşme süreçleri için...
А еще герой Военно-морских сил.
Ayrıca bir savaş kahramanı deniz komandosu
Дорогие американцы. Полчаса назад Я отдал приказ об эвакуации военно-морских сил США из базы в УрУме, ОкинАва.
Sevgili Amerikalılar. 30 dakika önce Uruma, Okinawa'daki üssümüzde bulunan ABD donanması unsurlarının geri çekilmesi emrini verdim.
От имени командира Морских сил флота, Европы,
Avrupa, Boeblingen, Almanya Donanma Kuvvetlerinin Komutanı adına,
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
Avrupa, Boeblingen, Almanya Donanma Kuvvetlerinin Komutanlığı adına, Podyuma Topçu Çavuş Bob Lee Swagger'ı davet ediyorum.
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
- Siz ikiniz kimsiniz? "Biz, Thomas R Gedney ve Richard W Meade, " görevli Birleşik Devletler Deniz Kuvvetleri subaylarıyız,
Мне дал это министр военно-морских сил.
Donanma Bakanı bana bunları verdi.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
İlk önce, Milletler Cemiyeti'nden ayrıldı. Ardından... kara, deniz ve hava kuvvetlerini kurduğunu açıkladı.
"... непобедимый генералиссимо испанских вооруженных сил... наземных, морских и воздушных... "
"İspanya Silahlı Kuvvetleri'nin yenilmez Başkomutanı... Kara Ordusu, Donanma ve Hava Kuvvetleri..."
У вас в плече застряла пуля, Мистер Салазар, подарок от очень злых морских десантников из разведывательных сил, не зря их зовут морскими дьяволами, я думаю.
Omzunuza isabet etmiş bir mermi var Bay Salazar. Aşırı kızgın bir Şeytan Köpekleri ekibinin size bir hediyesi. Ki isimlerinin hakkını veriyorlar diyebilirim.
В результате взрыва погибли 12 морских пехотинцев, более 45 ранены, делая эту атаку самой смертоносной среди вооруженных сил США, со времени удара по воздушной базе Беграм, 2 года назад.
Patlamada 12 denizci öldü ve 45'i aşkını da yaralandı. Bu da bu saldırıyı, iki yıl önceki Bagram Hava Üssü saldırısından beri ABD kuvvetlerine karşı yapılan en ölümcül saldırı yapıyor.
сильная женщина 28
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильный человек 16
сильнее 816
сила 478
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильный человек 16
сильнее 816
сила 478
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильна 19
силы 137
сильвестр 127
сильно болит 60
сильвия 546
сила привычки 46
силе 16
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильна 19
силы 137
сильвестр 127
сильно болит 60
сильвия 546
сила привычки 46
силе 16