Моя перевод на турецкий
91,423 параллельный перевод
Мне рассказала моя старая подруга.
Aslında, bir arkadaşım bize bundan bahsetti.
Ну, я подумал, что тебе пригодится моя помощь.
Yardımıma ihtiyacın olabileceğini düşündüm.
Одна моя подруга работает в газете, и... твоя мама попросила её разузнать, где ты.
Tanıdığım bir muhabir arkadaşım var ve annen onu sana ne olduğunu bulması için ikna etti.
Я, Рэймонд из семьи Палмер, и моя команда обычных мужчин и женщин смиренно просим безопасного прохода к Камелоту и аудиенции с королём Артуром.
Ben, Palm ailesinden Raymond, ve adamlar ve kadınlardan oluşan grubum Camelot'a güvenli bir yolculuk ve Kral Arthur ile görüşme talep ediyoruz.
Моя Королева, вы должны быть сильной.
Kraliçem, güçlü olmalısınız.
Ну, поскольку красавчик - моя любимая заноза в заднице, то я не позволю ему сражаться в одиночку.
Komik saçlı tam bir baş belası olsa da yalnız savaşmasına izin veremem. Otur!
Это моя ответственность.
Benim sorumluluğumda.
Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа. - Нейт.
Bana bu devir ve vahşi hayatıyla ilgili bir kitap ver işim buymuş gibi seni bilgi bombardımanına tutayım.
Справедливо и справедливо... Но Герти - это моя проблема.
İkinizin dediği de doğru ama Gertie de benim sorunum.
Моя каюта, сегодня.
Bu gece, benim odamda.
Когда я была ребёнком, моя планета Криптон погибла.
Ben çocukken, gezegenim Kripton yok oluyordu.
Сказав, что моя самооценка слишком высокая.
Verdiğim fiyatın çok yüksek olduğunu söyledi.
Это моя битва, Дж'онн.
Bu benim kavgam, J'onn.
Это моя вина.
Hepsi benim hatam.
- Ты не моя сестра.
- Sen benim kardeşim değilsin.
Гляну нужна ли ему моя помощь.
Eğer bu gece bana ihtiyacı varsa.
Радость моя, разве это не восхитительно?
Tatlım, müthiş değil mi?
К счастью, моя девушка понимает, что смертоносные инопланетяне, осаждающие мое место работы, имеют первостепенное значение.
Şanslıyım ki, ölümcül uzaylılar iş yerimi çevrelediğinde önceliğimin bu olduğunu anlayan bir kız arkadaşım var.
Она - моя подруга.
O benim arkadaşım.
И ты, дочь моя, веточка на этом семейном древе.
Ve sen kızım bu aile ağacının bir parçasısın.
Когда я была ребёнком, моя планета Криптон погибла.
Ben çocukken gezegenim Krypton yok olmanın eşiğindeydi.
Моя Алекс.
Benim Alex'im.
Пап, это - моя девушка, Мэгги.
Baba bu kız arkadaşım Maggie.
Это не моя заслуга.
Kendime pay çıkaramam.
Многие годы я боялся перемен, боялся, что через про-инопланетные действия проявится моя настоящая личность.
Yıllarca gerçek formuma dönmekten, gerçek kimliğimi uzaylı olarak ortaya çıkarmaktan korkuyordum.
Моя малышка!
Benim bebeğim!
Как любила говорить моя бабушка, "половина правды - это ложь".
Büyük annemin yahudi köyünde dediği gibi, "Yarım doğru tam bir yalandır"
Моя дочь очень настойчива.
Kızım kesinlikle ısrarcı.
Это была моя идея.
Benim fikrimdi.
Моя любимая акула бильярда.
Benim favori bilardocum.
Подожди, где моя девушка?
Bekle, kız arkadaşım nerede?
Я думаю, что, возможно, его привлекает моя честность.
Belki de benim hakkımda alışılmamış bulduğu şey dürüstlüktür.
Это моя девушка, Алекс. Эмили.
Bu kız arkadaşım Alex.
Моя мать убьёт её.
Annem onu öldürecek.
Это моя работа, чтобы они это сделали.
Dönmesini temin etmek benim işim.
Ты предал меня, любовь моя.
Bana ihanet ettin hayatım.
Моя личная жизнь должна быть...
Aşk hayatım kesinlikle özel...
Вообще-то, нет, потому что я здесь, она моя подруга, и она может приходить ко мне, когда угодно.
Aslında değil çünkü ben buradayım ve o benim arkadaşım ve ne zaman isterse ziyaret edebilir.
Когда Лекса арестовали, там была моя мать.
Lex tutuklandığında, annem oradaydı.
Моя мать увидела, как её сына тащат обессиленного и уводят из её дома.
Annem oğlunun evinden... kanlar içinde ve çılgınca sürüklendiğini gördü.
Мисс Тэссмэтчер, где моя слойка?
Bayan Tessmacher! Ketem nerede?
Моя первая удачная выпечка.
Benim ilk başarılı pişirme maceram.
- Как вам моя девушка?
- Kız arkadaşım nasıldı gençler?
Он забрал Алекс, потому что она моя сестра.
Alex'i kardeşim olduğu için hedef alıyor.
Моя сестра была похищена, и её жизнь на волоске, пока мы не узнаем, кто хочет, чтобы тебя выпустили.
Kız kardeşim kaçırıldı ve seni kimin hapisten çıkarmak istediğini bulana kadar onun hayatı tehlikede.
Где моя сестра?
Kız kardeşimi kim tutuyor?
Где моя сестра?
Kız kardeşim nerede?
Если бы моя мать говорила бы со мной так же воодушевляюще, представь, что бы я могла сделать.
Annem bana senin kadar destek olsaydı, kim bilir neler yapardım.
Моя мама бы никому намерено не причинила вреда.
Annem kimseye isteyerek zarar vermez.
А это моя.
Benim amacım da bu.
Она не моя. Гвиневра, подождите.
Guinevere, bekle.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя мама 877
моя госпожа 177
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя мама 877
моя госпожа 177
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя доченька 23
моя жизнь 545
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215