Моя лучшая подруга перевод на турецкий
396 параллельный перевод
"Моя лучшая подруга!"
En iyi arkadaşım.
Моя лучшая подруга. Она вышла замуж за аптекаря. У нее двое детей.
Bir eczacıyla evlendi ve iki çocuğu var.
Кэти Сеттудикато, моя лучшая подруга в школе Сейнт Клет, однажды на конкурсе талантов отрыжкой озвучила весь 23-ий Псалом.
Aziz Clete's'teki en yakın arkadaşım Cathy Settudicato bir keresinde bir yetenek gösterisinde 23. İlahinin tamamını geğirerek söylemişti!
Гарри - мой лучший друг, а ты моя лучшая подруга.
Harry de, sen de benim en iyi arkadaşlarımsınız.
Фредди Райс - моя лучшая подруга.
Freddie Rice, benim en iyi arkadaşımdır.
Я знаю, что другая на моём месте, например, моя лучшая подруга рaзорвала бы все отношения со своим парнем в ту минуту когда бы он попросил её спрятать его пистолет.
Biliyorum, bazı kadınlar... erkek arkadaşları onlara silah verdiğinde... çocuğu başlarından defeder.
Она - моя лучшая подруга.
O en yakın arkadaşım baba.
В смысле, я никогда не знала никого, выглядевшего более неряшливо. Это была она- - моя лучшая подруга.
Demek istediğim, onun gibi sürtük görünümlü biri burada ve en yakın dostumdu.
Но ты - всё ещё моя лучшая подруга.
Evet ama hala en iyi arkadaşımsın.
Казуми, моя лучшая подруга, взяла нас на пикник
En iyi arkadaşım Kazumi, bizi kampa götürdü.
А ты моя лучшая подруга, я тебе никогда не врала.
Ramon bir erkek ama sen benim en yakın arkadaşımsın.
Мы как сестры. Она моя лучшая подруга.
- Ben-Ben ona her şeyimi anlatırım.
Она моя лучшая подруга.
Her gün hamburger yiyorduk.
Ты - моя лучшая подруга, а мне не нравится дружить с девушками.
Sen en iyi arkadaşlarımdan birisin ve benim hiç kız arkadaşım olmadı.
Ты моя лучшая подруга, Нару-чан.
sen benim en iyi arkadaşımsın.
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Ben de kendimi en iyi arkadaşımla yatan erkeğin kollarında buldum.
Шейла, моя лучшая подруга.
En iyi arkadaşım Sheila.
- Кевин, это моя лучшая подруга Кэрри.
Kevin, bu benim arkadaşım Carrie.
Ты - моя лучшая подруга.
Eğer bu işi seninle yürütemezsem o zaman başka bir ilişki için başka bir şansım olur mu? Sen benim en iyi arkadaşımsın.
Моя лучшая подруга поскользнулась, упала с лестницы. Сломала позвоночник и навсегда стала инвалидом.
En iyi arkadaşım merdivenlerden düştü, sırtını incitti ve şimdi tekerlekli sandalyeye mahkûm, hayatının sonuna dek.
- Да, она моя лучшая подруга, Тарик.
Evet, o benim en yakın arkadaşım Tariq.
Рене, ты моя лучшая подруга.
Renee, sen benim en iyi arkadaşımsın.
Баффи, моя лучшая подруга, тебе нужно думать о не-Паркере.
Buffy, en iyi dostumsun. Parker'ı düşünmeyi bırakmalısın.
- И теперь моя лучшая подруга...
Şimdi ise en yakın dostum...
Она же моя лучшая подруга. А Джо мой лучший друг.
Joey de benim en iyi arkadaşım.
Как вы все уже знаете, моя лучшая подруга Вайолет Сэнфорд решила решила уехать из Южного Эмбоя завтра,
Bildiğiniz gibi en iyi arkadaşım, Violet Sanford Güney Amboy'dan yarın ayrılıyor. Ve 40 km.
Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга.
Ama önemli değil. Çünkü düşündüm ve sen benim en iyi arkadaşımsın.
Ну, Баффи, типа, моя лучшая подруга, и она действительно особенная.
Well, Buffy's, like, my best friend and she's really special.
- Брось, ты же моя лучшая подруга, Синди.
Biliyorsun en iyi arkadaşlar böyle olur.
- Это моя лучшая подруга, как я могла не повидаться с ней!
Bu en iyi dostlarımdan biri. Onu çok az görüyorum.
- Моя лучшая подруга мертва.
En yakın arkadaşım öldü.
Я сказала, что моя лучшая подруга сегодня во мне нуждается
Vardı, ama en iyi arkadaşımın bana ihtiyacı oIduğunu söyIedim onIara.
Я так рада, что ты моя лучшая подруга.
Senin en iyi arkadaşım olmandan memnunum.
Это... Моя лучшая подруга.
Bu benim en iyi arkadaşım.
Моя лучшая подруга.
En iyi arkadaşım.
- Ларри, она моя лучшая подруга.
- Larry, o benim en iyi arkadaşım.
Помоги мне? Моя лучшая подруга умирает, а я не знаю, что я должна при этом думать.
En yakın dostum ölüyor ve ben ne düşüneceğini bilmiyorum.
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем. Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
Hiç çıkamadığım bir çocuğa sevgilim diyorum ve en yakın arkadaşım bile bunu hatırlamıyor çünkü hatırlanacak bir şey yok.
Никто больше не знал, даже моя лучшая подруга.
Başka kimse bilmiyor. En yakın arkadaşım bile.
- Ну, Синтия моя лучшая подруга, и я люблю её,... но она не самая заводная девчонка, понимаете?
Cynthia en iyi arkadaşım onu seviyorum ama çok da güzel bir kız değil.
Она замечательная артистка и моя лучшая подруга.
Kendisi büyük bir sanatçı. Benim de iyi bir arkadaşım.
Вы и впрямь моя лучшая подруга?
- Gerçekten dostum musun?
А Лорел - моя лучшая подруга.
Laurel, güya en yakın arkadaşım.
- И моя лучшая подруга это знала...
- Arkadaşım bunu biliyordu.
Госпожа Жинетта - моя лучшая, милая подруга!
Leydi Ginette benim arkadaşım!
Моя лучшая подруга, черт!
En iyi arkadaşımsın.
Спасибо, вы - моя новая, лучшая подруга.
Teşekkürler, benim yeni en iyi arkadaşımsın.
Ты моя самая лучшая подруга, а сейчас ты еще и парень.
Benim en iyi arkadaşımsın ve şu an bir erkeksin.
- Ты - моя лучшая подруга.
Bu konuya hiç karışmayacağım.
Ты моя лучшая подруга.
- En iyi dostun kim?
Моя бывшая лучшая подруга.
Eski en iyi arkadaşım.