Моя внучка перевод на турецкий
156 параллельный перевод
Но вот моя внучка, Мариса, пожалуй, сможет помочь.
Ama torunum Marisa'nın yardımı olabilir.
Жижи - моя внучка.
Gigi, torunum.
Моя внучка. Алиса.
Bu da torunum Alice.
Да. Это моя внучка, Сьюзен, мисс Райт, и это Чарльтон.
Bu torunum Susan, ve bu Bayan Wright, bu da Charlton.
Мы слишком далеко забрались от дома, моя внучка и я.
Torunum ve ben, yuvamızdan çok uzaktayız.
Моя внучка, мсье, говорила мне о вас и вашем мужестве. Серьезно?
Torunum bana sizden ve büyük cesaretinizden bahsetti.
Записывать не надо, моя внучка проводит вас.
Not almanıza gerek yok.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
O benim torunum. Küçük kızıl saçlı olan.
- Это Сара, моя внучка, мистер Пуаро.
Torunum Sarah. Bu da Bay Poirot.
Это моя внучка!
- Bu benim küçük torunum!
Она не щенок и не моя внучка.
Ne sandın, köpeğim yada torunum mu?
Пилар Эстравадес, дочь Дженнифер, моя внучка.
Jennifer'ın kızı.
- Моя внучка.
- Torunum.
Оказывается, моя внучка Энни дала интервью одному подростковому журналу.
Sevgili torunum, kızcağız, bir gençlik dergisine röportaj vermişti.
Моя внучка.
O benim torunum.
Моя внучка, Эмилия.
Torunum, Amelia.
Я хочу объявить вам. Моя внучка...
Bir duyuru yapmak istiyorum.
Я бы хотела сказать, что моя внучка уже здесь.
Söylemek isterim ki, torunum geldi.
Этот карапуз - моя внучка, Катрина.
Bu bebek torunum, Katrina.
Я не люблю, когда моя внучка расстроена.
Torunum üzgün olduğu için bu durumdan hiç hoşlanmadım.
Где моя внучка?
Mokom nerede?
Моей философской матерью могла бы быть моя внучка, например.
Bir filozof olarak annem, benim torunum olurdu misal.
Где моя внучка?
Torunum nerede?
- Моя внучка зря тратит время, пытаясь воссоединиться со своей матерью.
Torunum zor bir dönemde. Annesiyle yeniden bağlantı kurmaya çalışıyor.
- Моя внучка не убивала свою сестру.
- Torunum kardeşini öldürmedi.
Майя — моя внучка, и я буду ее навещать!
Ama Maya benim torunum ve onun hayatında bir yerim olacak!
хоть ты и моя внучка но тот кто ошибся, понесет наказание
torunum olmana rağmen hata yaparsan seni kötü cezalandırırım
Это моя внучка, Лорелай.
Bu da torunum Lorelai. - Memnun oldun.
Разрешите представить, моя внучка Миа.
Torunum Mia.
Разрешите Вам представить, моя внучка, принцесса Миа.
Torunum prenses Mia'yla tanıştınız mı?
Пэрис, Рори, это моя внучка Андреа.
- Paris, Rory. Bu torunum Andrea.
Ты выглядишь так, как я хотела, чтобы выглядела моя внучка перед всеми нашими гостями.
Ve evet, tam olarak torunumun misafirlerimizin karşısına çıkmasını istediğim gibisin.
Эндриу, это моя внучка Рори.
Andrews, bu torunum Rory.
Миссис Лефковиц, это моя внучка Мэгги Феллер.
Bayan Lefkowitz, bu torunum Maggie Feller.
Это моя внучка, Иштар.
Bu benim torunum, Ishtar.
"Ты не представляешь, как я горд, думая о том, что однажды моя внучка станет первой еврейской женщиной в Верховном суде".
"Seninle ne kadar gurur duyduğumu bilemezsin." "Belki de bir gün torunum, Yüksek Mahkeme'deki ilk Yahudi yargıç olabilir."
Эмма моя дочь и моя внучка сестра Ричи и его тётя.
Emma benim hem kızım hem torunum. Ritchie'nin de hem kardeşi hem de teyzesi.
Тебе не кажется, что не так уж и сложно сообщить мне на каком континенте моя внучка?
Switzerland'da mı? ! Torunumun, hangi kıtada olduğunu bile bilmiyor muydum ben?
Это моя внучка, Джорджия.
Bu torunum, Georgia.
Моя внучка в деском саду.
Torunum kreşe gidiyor.
Где моя внучка?
O nerede?
Моя голая внучка именно такая, как он описал.
Şiir gerçeği söylüyor. Yeğenimin çıplakken tamı tamına şiirde anlatıldığı gibidir.
В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.
O gece tatlı Anastasya'mız, benim en küçük torunum, bütün yıldızlardan daha parlaktı.
Внучка директора ФБР Стантала и моя гостья.
Misafirim, Stantal Federal Bürosunun yöneticisinin torunu.
Ты моя первая и единственная внучка.
Sen benim ilk ve en önde gelen torunumsun.
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Kuruluşundan bu yana Simon Dunne Vakfı bay Dunne ile torunu, müvekkilim, Mina Dunne'ın da üyesi olduğu bir mütevelli heyeti tarafından yönetiliyordu.
Я имел в виду - моя первая внучка.
Ben, ilk kız torunum demek istedim.
Рут, это не моя внучка.
Ruth, o benim torunum değil.
А вчера моя собственная внучка, плоть от моей плоти, спросила меня : "Дедушка, правда, что сигареты вредят тебе?"
Geçen gün, torunum, kendi kanımdan, bana dedi ki : "Dede, sigaranın zararlı olduğu doğru mu?"
Серьезно, вот Лэйн замуж вышла, следующей выйдет моя дочь, а потом внучка, но только не я.
Ciddiyim çünkü Lane evlendi ve sonra bir bakmışım sıradaki benim kızım, torunum olacak. Ama ben olmayacağım.
Должен сказать, Доктор, что Донна – моя единственная внучка.
Asıl konu şu ki, Donna benim tek torunum, Doktor.