Моя родственная душа перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Она моя родственная душа.
Ben onun ruh eşiyim. Onu bulabilirim.
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
- Benim ruh ikizim olmayabilir.
Он - моя родственная душа.
O benim ruh ikizim.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Ruh eşim olduğuna yüzde yüz eminim.
Для того чтобы узнать, что этот парень - моя родственная душа.
Bence, o adam ruh eşim.
Да, мораль в том, что хоть Лили даже и моя родственная душа, большое расстояние все же когда-нибудь убило бы нас.
- Evet. Sonuç olarak ; Lily benim ruh eşim olmasına rağmen uzun mesafe yine de bizi öldürüyordu.
Единственное, что меня утешало, это мысль о том, что моя родственная душа - дома и ждет меня.
Bana güç veren tek şey ruh eşimin evde beni beklediğini bilmemdi.
Она - моя родственная душа.
O benim ruh ikizim.
Моя родственная душа, "лидер эскадрильи Бродяг". Она поможет нам попасть внутрь.
Hayat arkadaşım, Rogue Leader, bizi içe alabilir, dostum.
Моя родственная душа - это не тот парень, от кого я залетела на заднем сидении минивэна.
Ruh eşim, beni karavaın arkasında hamile bırakan bir adam değil.
Он моя родственная душа.
Tam benim ruh eşim.
Он абсолютно моя родственная душа.
"Tam benim ruh eşim".
Моя родственная душа!
Ruh ikizim.
Серьёзно, ты как моя родственная душа в музыке. Я влюблена в твой плей-лист.
Cidden, sen benim müzik ruh eşim gibisin.
"Кутс, должна тебе сказать, я думаю, что ты моя родственная душа."
"Coot, ruh eşim olduğuna inandığımı itiraf etmeliyim."
Мама Мэгги, ты моя родственная душа.
Maggie Anne, ruh ikizimsin.
Солнышко, ты не только моя родственная душа.
Tatlım, benim yalnızca ruh eşim değilsin.
Она моя родственная душа.
O benim ruh ikizim.
Ты - моя родственная душа.
Oppa, ruh ikizin benim.
Ты - моя родственная душа.
Benim ruh ikizimsin.
Курт - моя родственная душа.
Kurt benim ruh eşim.
Он моя родственная душа.
O benim ruh eşim.
Ты - моя родственная душа.
Sen kalbimin peşinde olan bir kadınsın.
Он моя родственная душа.
Ruh eşim olduğunu biliyordum.
Ты моя родственная душа и я люблю тебя.
Sen benim ruh eşimsin ve seni seviyorum.
А все ли писали : " Дженнифер, ты моя родственная душа.
Bunu herkes yazıyor. Herkes böyle mi yazıyor?
Ага, сейчас та самая часть разговора, где ты должна сказать что-то типа : "Нет, Рэй, ты моя родственная душа".
Evet, konuşmada şu an "Hayır Ray, benim ruh ikizim sensin" demen gerekiyor.
Ты - моя родственная душа.
Sen benim ruh ikizimsin.
Его луна моя звезда и это родственная душа.
" Ben balık burcuyum, o kova burcu.
Она моя родственная душа.
O benim ruh eşim.