Мужская перевод на турецкий
328 параллельный перевод
Ваши работы не только оригинальны, в них чувствуется мужская сила.
Çalışmalarınızın orijinalliği dışında, erkesi bir gücü de var.
Мужская пижама.
Erkek pijamaları.
- Почему ты думаешь, что это мужская работа?
- Neden bir erkek işi olmak zorunda?
- Это всегда была мужская работа.
- Bu daima erkeklerin işidir.
- Так я и думал. У меня есть уже двадцать страниц и мужская роль.
Senaryonun 20 sayfasını ve erkek için iyi bir rol yazdım.
Да ещё эта его мужская сила, половая неугомонность столько хлопот ему доставляет.
Bunlara ek olarak bir de kadınlara karşı tükenmek bilmez iştahı var bu da başına çok dert açıyor.
Настоящая мужская чашка.
Çok güzel, gerçek bir erkek fincanı.
Очень мужская и тихая.
Çok erkeksi... ve sessiz.
Дай сюда, это мужская работа!
Hayır, bırak ben yapayım. Erkek işi bu.
Это мужская печатка.
Bu şövalye yüzüğünün bir kıymeti yok, ama hatıra işte.
Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь" в современной армии.
Modern orduda erkeğin hayatı. "
Одна мужская и одна женская.
Biri erkek, biri kadın.
- Слепа мужская глупость!
- Kör yalancıdır!
- Современная мужская мода.
- Hayır, şu sıra erkek modası.
В багажнике теннисные pакетки мужская одежда из магазинoв Палм-Спpингс делoвые письма с oбpатным адpесoм на Кайманoвых oстpoвах.
Bagajda tenis raketi Palm Springs'ten alınmış bazı erkek kıyafetleri Cayman Adaları'ndan postalanmış bazı iş mektupları var.
Вибрация - мужская творческая сила, которой противостоит материя, которая является женской восприимчивой силой. Таким образом получается принцип дуальности.
Alıcı güç konumundaki dişi,'tepki'dir onun karşıladığı eril yaratıcı güç ise'etki'dir ikiliğin esası budur
Это мужская зона.
Orası erkekler kısmı.
Это мужская перчатка.
Erkek eldiveni.
Вот почему Стар Трек это абсолютная мужская фантазия.
Bu nedenle Uzay Yolu bütün erkeklerin en büyük fantezisidir.
Это мужская штука.
Bu erkek işi.
Только то, что там процветает мужская дружба.
Orda sadece birbirine bağlı adamlar var canım.
Это, мальчик мой, сугубо мужская работа.
Dinle dostum, bu erkeklere özel bir iş.
Лучшая мужская роль.
En İyi Aktör.
Его борьба, это мужская борьба.
Mücadelesi, insanoğlunun mücadelesi.
А это мужская работа!
Bu erkek işi! Oh, Seth, hayır!
Мужская одежда.
Erkek giyim.
Классическая мужская гиперкомпенсация.
Bu, erkeklerin klâsik üstesinden gelme arzusu.
Или это мужская игра?
Yoksa sadece erkekler için mi?
Но знаешь что? Думаю, мне нужна мужская точка зрения.
Ama biliyor musun, bence bir erkeğin görüşüne ihtiyacım var.
И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью"
Bu arada konu açılmışken, bir erkeğin şeyine "onun hassasiyeti" demeyeceksin.
Это маленькая мужская сумка.
Küçük erkek çantaları bunlar.
Нет, это ведь даже не женская шуба. Она мужская.
Hem bu kadın paltosu değil, erkek paltosu.
- Мужская?
- Erkek paltosu mu?
Ты, блядь, мужская шовинистическая свинья.
Şovenist domuzun tekisin.
Что значит, я мужская шовинистическая свинья?
Şovenist domuzla da ne demek istiyorsun?
- Мужская проституция?
- Erkek-Fahişelik?
И я говорила об этом с Баффи, но мне кажется, это мужская территория.
Buffy'yle konuştum ama bu daha çok bir erkeğin anlayabileceği bir konu.
Это мужская сумка.
Bu bir erkek çantası.
Мужская неверность, волосы на ногах, искусственный оргазм.
Ağda, sahte orgazmlar, bağlanamayan erkekler.
А это что, мужская спальня?
Neden? Burası erkekler koğuşu falan mı?
Мужская комната?
Erkekler tuvaleti?
Мужская интуиция.
Erkek önsezisi.
Это его мужская шовинистская самонадеянность.
Bu, onun şovenist, erkeksi gururu.
Извини. Это мужская игра.
Bu erkek oyunu.
Я думал у нас чисто мужская тусовка.
Erkekler gecesi olacağını sanmıştım.
Предполагалось, что это будет чисто мужская вылазка.
Sadece erkeklerin gecesi olması gerekiyordu, değil mi?
Это мужская справедливость.
Erkeklerin adaleti.
Если хочешь надеть что-нибудь, возьми из моего белья, вот мужская пижама.
Bu erkekler için.
Это не мужская работа!
Erkeğin yapacağı iş değil bu!
38 ) } * буквально переводится как " битва красной и белой песни 38 ) } * состязаются две команды : красная ( женская ) и белая ( мужская ) за мужскую команду болею.
Ben erkek takımını tutuyorum.
Ты просто мужская женщина.
Tam gözde bir kadınsın.