Мультфильм перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Я разрешил ему посмотреть мультфильм.
Yatması gerek.
- Почему ты смотришь мультфильм?
- Çizgi filmleri nasıl izleyebiliyorsun?
Выглядит как мультфильм.
Çizgi filme benziyor.
Какой хороший мультфильм!
Güzel bir çizgi film değildi, değil mi?
Врубай мультфильм.
Çizgi filmi girin.
Вот их первый совместный мультфильм "Щекотка на пароходе".
İşte beraber ilk çizgi filmleri- - "Kıymık Vapur`da."
Если бы это был мультфильм, утес бы сейчас рухнул.
Eğer bir çizgi filmdeysek, şimdi kaya da kopar.
Включайте мультфильм.
Çizgi film girin.
А теперь - еще один прекрасный мультфильм "шоу Щекотки и Царапки" от Абрахама Симпсона.
Ve şimdi Abraham Simpson tarafından yazılmış harika bir Kıymık ve Tırmık bölümü.
Дошло дело до нас, и, как будто вляпались в какой-то сраный мультфильм.
Ama sen ve ben yaptığımızda sanki boktan bir çizgi romana kısılıp kalmış gibi oluyoruz.
- Эй. Я тут мультфильм пытаюсь посмотреть.
Görmüyor musun, çizgi filmimi izlemeye çalışıyorum.
Мне нравится тот мультфильм.
O çizgi filmi çok seviyorum.
Какой еще мультфильм?
Ne çizgi filmi?
Я всегда смотрел мультфильм про него, когда он шёл.
Çaldığım bu şarkıyla domuzları otlaktan getirirdim.
- Мультфильм про Пятачка смотрела?
- O da sana söylüyor.
Это было ещё неестественнее, чем тот мультфильм, что я видел на днях.
Oğlum, bu önceki gün gördüğüm bir çizgi filmden çok daha rahatsızlık verici.
Это был мультфильм про рыбу.
Bir balık hakkında bir çizgi filmdi.
Хорошо, тогда я пойду принесу старую папину камеру... и мы сможем сделать мультфильм о лодке, которая живет в лесу... и ищет свою маму.
Tamam, ben babamın eski kamerasını getireyim. Bir animasyon film yaparız. İçinde bir orman olan gemi annesini arıyor.
По американскому телевидению собираются показать мультфильм... с пророком Мухаммедом в качестве персонажа! Мультфильм! ...
Bir çizgi film!
Что это за мультфильм?
Hangi çizgi filim?
Какой мультфильм так и брызжет легкомысленным сортирным юмором?
Dikkatsiz tuvalet mizahıyla sürekli ortalığı kıvılcımlandıran bir çizgi film!
Будет ли мультфильм показан без купюр?
Çizgi film sansürlenmeden yayınlanabilecek mi?
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
Stalker, molozlarla dolu, uzaylı istilasından arta kalanların bulunduğu,... girilmesi yasak bir bölgeyi anlatır.
Даже Шакил О'Нил получил приз детских симпатий за мультфильм, который мы делали вместе.
Yaptığımız animasyon filmde, Shaquille O'Neal bile Kids'Choice Award'ı aldı
Это просто мультфильм для детей.
O dediğin çocuk çizgi filmi.
У кого какие идеи? Как мы будем снимать наш мультфильм?
Aslan Kral kız, bir animasyon filmini nasıl çekmeyi planlıyoruz?
Это же детский мультфильм.
Bu devam filmi.
Можно использовать ту шутку про хорошую погоду из Mr Patel, ( мультфильм ) но там невнятная концовка.
Bay Patel'den güzel hava durumu bilgilerimi temin edebilir ama kapatma düğmesi yok.
Вспомни мультфильм "Джек в стране чудес", Что там мальчик нашел?
Hatırladın mı? Hani demiştim ki, "Hey, Ona sıcacık bir alkış istiyorum...?"
И мы решили делать мультфильм и я сразу же подумал о Мэте. Меня вызвали в офис.
Şov için çizimler gerekince, ben de Matt'ın ideal olduğunu düşündüm.
Что думаешь, "Леди и Бродяга?" ( мультфильм )
Ne düşünüyorsun? Lady and the Tramp?
Да, мы нашли для него мультфильм.
Evet, kendisine çizgi film ayarladık.
Ты снимал ещё один мультфильм с конструктором Лего?
Yine bir stop-motion Lego filmi mi çekiyordun?
Это мультфильм об отважной принцессе термитов по имени Молли которая была похищена и продана в сексуальное рабство.
Cesur termit prensesi Molly hakkında bir çizgi film. Kaçırılıyor ve seks kölesi oluyor.
Это "Злобный папаша", полу-автобиографичный веб-мультфильм, который я сделал.
Bu Öfkeli Baba, benim yarattığım kısmen otobiyografik internet çizgi filmi.
Ну, мультфильм основан на твоем отце.
Karakteri yaratırken babandan esinlendin.
Твой короткометражный мультфильм, "Злобный Папаша", или, как мы его называем, "Papa Apoplectica", был номинирован на Золотой Глобус.
Kısa animasyon filmin, Öfkeli Baba ya da bizim pizza İngilizcesi söylemimizle Papa Apoplectica, Altın Küre'ye aday gösterildi.
А теперь, для объявления Золотого Глобуса за лучший коротрометражный мультфильм, Рассел Бранд.
Ve şimdi, kısa animasyon dalında Altın Küre ödülünü takdim etmek için Russell Brand geliyor.
А теперь, номинанты на лучший короткометражный мультфильм.
Ve şimdi, karşınızda en iyi kısa animasyon adayları.
И за лучший короткометражный мультфильм, Оскар получает...
En iyi kısa animasyon dalında Oscar'ı kazanan...
Когда родился Барт, я поклялся, что он будет ценить этот мультфильм.
Oğlumun doğduğu gün ona otçu mizahını sevdireceğime yemin etmiştim.
Мне нравился этот мультфильм, когда я был малышом. То, что вы постоянно отвлекаетесь подпитывают зверя, известного как сиюминутное наслаждение.
- Dikkatinin bu şekilde dağılması adına anlık doyum denen canavarı besler.
Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно?
Yine de cumartesi sabahları çizgi film izliyorsun, değil mi?
Это ты ей этот мерзкий мультфильм показал.
O pis çizgi filmi ona sen gösterdin.
Да, мне тоже нравится этот мультфильм.
Dostum, Gizemli Komandolar'a bayılıyorum.
Мы снова возвращаемся в популярный русский мультфильм - Ботинок и Шнурки.
Şimdi Popüler Rus çizgi filmi Shoe ve Shoelace'ya dönüyoruz.
Кабельное барахлит и девочки пропускают свой любимый мультфильм.
Kablo çıkmış. Kızlar programlarını kaçırıyor.
А вон та в вязаной одежде, которая выбирает мультфильм?
Şurada süveter giyip animasyon filmi alan var ya?
Ёто же мультфильм, а не город. ќ чЄм ты?
Lanet olsun!
Это мультфильм.
Bu bir çizgi-film!
Полнометражный мультфильм "Симпсоны в кино" стал самым кассовым фильмом 2007 года и Гомера можно встретить в каждом уголке Буэнос-Айреса
Buenos Aires sokaklarında her yerde Homer tanındı.