Мультфильмы перевод на турецкий
45 параллельный перевод
Я слышал про мультфильмы.
Çizgi filmler hakkında duydum.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Sevgili Anlamsız Şiddetin Mütahitleri : Bunun ilk seferde kulağa salakça geldiğini biliyorum fakat yayınladığınız çizgi filmler çocuklarımızın davranışlarını kötü yönde etkiliyorlar.
Мультфильмы слишком жестоки?
Çizgi filmlerde çok mu şiddet var?
Еще слово, и Барт не увидит мультфильмы а Лиза не пойдет в школу!
Bir kelime daha ederseniz ; Bart sana bir daha çizgi roman yok ve Lisa sen de koleje gidemezsin!
А мог смотреть мультфильмы!
Hep çizgi film izlemeliymişim!
Всю свою жизнь - мультфильмы в субботу утром, самые лучшие.
Bütün hayatım Cumartesi sabahları çizgi film seyretmek. En güzeli.
Это - прямое включение из Кореи. Я хочу показать вам, как делаются мультфильмы сегодня.
Kore`den canlı yayındayım ve Amerikan karikatürlerinin nasıl yapıldığını size birinci elden göstereceğim.
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
Bu 30`ların sonundaki "Itchy ve Sambo" çizgi filminden bile daha tatsız tuzsuzdu.
Должно быть, снимать мультфильмы - дорого.
Tüm bu çizgi filmleri hazırlamak çok pahalı birşey olmalı.
Мультфильмы могут заставить нас смеяться и плакать.
Çizgi filmler bizi güldürme ve ağlatma gücüne sahipler.
Мультфильмы? Что?
Hayır, Frenchy, Eğlendim.
Три минуты назад я смотрел мультфильмы и ел банан.
Üç dakika önce çizgi film izleyip muz yiyordum.
Ее зовут Майя, а песня называется "Мультфильмы".
Kızın adı Maya ve şarkının adı da "Animasyon Filmler"
Так, раз в неделю, по средам, мы устроим такие процедуры : с утра – мультфильмы на обед – жареная картошка, а вечером – куча приглашённых подружек с куклами Барби, игры и беготня.
Okul olmadığında, ona nasıl bir program önereceğim biliyor musunuz? Yatakta çizgi film öğle yemeğine patates kızartması. Bütün öğleden sonra arkadaşlarıyla görüşmesi, Barbie, çikolata ve bir sürü ıvır zıvır.
Прости знаете мультфильмы с голодными медведями или ещё с чем-нибудь которые смотрят на что-нибудь и это что-то превращается в восхитительную готовую индейку, а потом это всё пропадает?
Afedersin. Ah, çizgi filmlerdeki ayı gibi hayvanları bilirsin, çok acıkmış olurlar, masaya baktıklarında, masa lezzetli bir hindiye dönüşür, az önce geçen lezzetli şey gibi.
Выпили тёплого молока, посмотрели мультфильмы.
Sıcak sütümüzü içtik, çizgi film izledik.
Я люблю мультфильмы!
Çizgi fimlere bayılırım.
Ты в каком Си-эн-эн работаешь, который мультфильмы показывает?
CNN'de çalışmıyor musun? Yoksa orası çizgi film kanalı mı?
Мультфильмы?
Çizgi film?
Мы принимали метамфетамин, мы смотрели порно, мы трахались в смысле мы смотрели мультфильмы всю ночь что ты хочешь?
Haplandık, porno izledik, sikiştik. Tüm gece çizgi film izledik. Ne istiyorsun?
А ещё мы ночью смотрим мультфильмы.Это давняя традиция.
Adult Swim izlemekten de hoşlanır. Gelenek gibi bir şey.
Он был намного старше, но... Мы любили одни мультфильмы, и играли в те же игрушки.
Benden çok daha büyüktü ama beraber çizgi filmi izler ve oyun oynardık.
Мультфильмы... вдохновляют людей.
Demek istediğim bu olay insanları etkiliyor.
Вы решили вопрос, который сбил с толку Эйнштейна и заставил Стивена Хокинга уйти из физики и начать озвучивать мультфильмы.
Einstein'ı şaşırtan ve Stephen Hawking'i fiziği bırakıp çizgi film seslendiricisine çeviren problemi çözdünüz
Мне нравится физика, но я люблю мультфильмы.
Fiziği severim ama çizgi filmlere bayılırım.
А тебе не кажется странным смотреть эротические мультфильмы?
Çizgi karakterleri seks yaparken izlemek garip gelmiyor mu?
Знаешь, что я сделаю? Я найду мультфильмы.
Aslında çizgi film izleyebilirdik.
Он выбросил бомбу в окно, и на его лице отразилось облегчение. Однако, бомба упала прямо на батут, который держал пожарник Щекотка, и отскочила обратно в окно, тем самым взорвав Царапку. Почему в моем шоу одни мультфильмы?
Üzerinde dolar işareti olan bir çuval ile ödemesi yapıldı fakat çuvalı açınca... içindeki bombayı farketti ve camdan dışarı fırlattı ama bomba bir tramboline çarparak... itfaiyeci Itchy tarafından yakalanarak odaya geri fırlatıldı ve Scratcy'nin ölümüne neden oldu şovum neden sadece çizgi filmlerden ve... herkesin dolga geçtiği... eski filmlerden oluşuyor?
Я дублирую диснеевские мультфильмы.
Disney için çizgi film dublajlıyorum.
- Мультфильмы? Это так нынче называют порно?
Bu günlerde pornoya çizgi film mi diyorsunuz?
ажетс €, в вашем мире, это называетс € мультфильмы.
Sanırım sizin dünyanızda buna çizgi film diyorlar.
Ты знаешь, я читал тебе перед сном, я показывал тебе мультфильмы по телевизору, когда тебе было скучно.
Uyuman için sana kitap okurdum sıkıldığın zaman televizyonda çizgi film açardım.
Я учусь снимать пластилиновые мультфильмы.
Claymation videoları yapmayı öğreniyorum.
Так что если ты будешь целый день сидеть на диване, смотреть мультфильмы и есть только чипсы, он захочет делать то же самое.
Bütün gün koltuğuna gömülürsen, çizgi film izler ve Cheetos dışında hiçbir şey yemezsen, o da bunları yapmak isteyecektir.
Мультфильмы-да, да, в детстве я их очень любил.
Çizgi film, çocukken onları çok severdim.
Ну, я лишь считал, что ты больше любишь мультфильмы от "Ханна-Барбера".
Ben seni daha çok Hanna-Barbera erkeği olarak bilirdim.
И мы виним мультфильмы!
Bunun için çizgi filmleri suçluyoruz.
Награждаете друг друга за мультфильмы и порнографию.
Birbirlerine çizgi filmler ve pornografi için ödül dağıtıp duruyorlar.
Ты можешь посмотреть свои мультфильмы позже.
Çizgi filmlerini sonra izleyebilirsin.
В оследний раз, когда ты выходил в субботу, ты всю смену смотрел мультфильмы.
Nöbeti ben devralabilirim. Son cumartesi nöbetinde bütün gün oturup çizgi film izledin.
Всё, что приходило в голову, напоминало мультфильмы... нарядные феи и эльфы, сидящие на облаках.
Aklıma sadece çizgi filmlerde gördüklerim gelmişti. Bulutların üzerinde oturan, kanatlı, beyaz cübbeli küçük insanlar.
Поговаривают, что собираются снимать мультфильмы.
Animasyon dizisi düşünüyoruz.
Смотрят "мультфильмы".
Çizgi film izlerler.
Поеду на студию Пиксар, смотреть как делают мультфильмы.
Pixar'a gidip o filmlerin nasıl yapıldığını izleyeceğim.
МУЛЬТФИЛЬМЫ ТИ-РЕ ТУПОСТЬ АНИМАЦИЯ ОТУПЛЯЕТ НАЦИЮ РОДИТЕЛИ ПРОТИВ ВЕСЕЛЬЯ Что за переполох?
Bu gürültü de ne?