Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы нашли друг друга

Мы нашли друг друга перевод на турецкий

92 параллельный перевод
Мы нашли друг друга. " Нашли друг друга.
Birbirimiz için yaratılmışız. " Birbiri için yaratılmak.
- Мы нашли друг друга.
Biz de ona yardım etmeliyiz.
Нам так повезло, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuz için çok şanslıyız.
Мы нашли друг друга
Birbirinizi bulmuşsunuz
Нашла тебя, и мы нашли друг друга.
Size kavuştum.
И мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduk.
Нам повезло, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuz için ne kadar şanslıyız, farkında mısın?
Возможно, чуть позже я расскажу вам историю о том, как мы нашли друг друга.
Belki, sizlere daha sonra buraya kadar nasıl geldiğimizin hikayesini anlatırım.
Но мы нашли друг друга.
Ama bizler birbirimizi bulduk.
За мечты благодаря которым, мы нашли друг друга, нашли убежище, остановились в пути, чтобы передохнуть.
Birbirimizi bulmamızı sağlayan barınacak yer ve rahat hayat sağlayan düşlere.
Но хорошо то, что мы нашли друг друга и стали теми, кем хотели быть.
Ama iyi olan şey birbirimizi bularak, düşlediğimiz şeye ulaştık.
Мы нашли друг друга.
Önemli olan birbirimizi bulmamızdı.
Мы нашли друг друга в этом мире.
Dünyada o kadar insan varken, biz birbirimizi bulduk.
Меня не беспокоит, что ты была толстушкой-лесбиянкой. Главное, что мы нашли друг друга. Все остальное - ерунда.
Senin gerçekten geniş ve lezbiyen eğilimli bir çocuk olman beni rahatsız etmiyor, geçmiş hayatın buysa bununla sorunum yok.
Я надеюсь, что в следующий раз мы нашли друг друга на небесах.
Umarım bir dahaki karşılaşmamız cennette olur.
И я думаю, что мы - одни из тех самых парочек С длинной историей Когда люди спрашивают, как мы нашли друг друга
Ve bence biz, nasıl tanıştıkları sorulduğunda çok uzun bir hikâyesi olan o çiftlerden birisiyiz.
Я рад, что мы нашли друг друга.
Birbirimizi bulduğumuza sevindim.
Я думал, потому что мы нашли друг друга и решили жить вместе нормальной жизнью.
Birbirimize âşık olduğumuz ve birlikte normal bir hayat sürmek istediğimiz için sanıyordum.
Я рад, что мы нашли друг друга.
Beraber çalıştığımız için mutluyum.
И я хочу, чтобы ты знала, что твои близнецы в порядке, и мы нашли друг друга.
Ve bilmeni istiyorum ki, ikizlerin, yani biz iyiyiz ve birbirimizi bulduk.
Я понимаю, что дело плохо, но повидали ад и еще хуже, но, по крайней мере, мы нашли друг друга.
Biliyorum kötü görünüyor, daha kötüsünü de yaşadık ama en azından birbirimizi bulduk.
Мы нашли друг друга.
Anlaştık.
Я так не делаю. Я так рада, что мы нашли друг друга.
Banane! Birbirimizi bulduğumuz için çok mutluyum.
Так или иначе... Я думаю, что мы нашли друг друга
Öyle ya da böyle birbirimizi bulacağımız kesindi bence.
О, Роберт, посреди хаоса я так рада, что мы нашли друг друга.
Oh, Robert. Kaos ortasında, Sanırım buldum sevindim birbirlerini.
И мы нашли друг друга.
Ama birbirimizi bulmuş olduk.
С тобой нашли друг друга мы. Потерпи немножко.
Sonra yaparız.
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Madem seni yeniden buldum ilişkimizin Paris'teki gibi olacağına söz vereceksin.
Мы слишком долго друг друга терпели. И несколько месяцев назад нашли мужество расстаться.
Çok uzun bir süre birlikte olduk... ve bir kaç ay önce bağlarımız koptu.
И как мы рады что Бен и Лора нашли друг друга.
Ben ve Laura'nın birleşmelerinden dolayı sevinçliyiz.
- Я думаю, что мы оба нашли друг друга.
- Sanırım birbirimizi bulduk.
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Şova başlamadan önce gelin ve damadımıza birbirlerini buldukları için ne kadar şanslı olduklarını söylemek istiyorum.
Мы вроде как нашли друг друга.
Birbirimizi bulduk.
Мы с тобой нашли друг друга.
Sen ve ben birbirimizi bulduk. Bunu görüyor.
Линдерман, я... мы нашли друг, друга, года назад.
Hepimiz yıllar önce tanışmıştık.
Мы просто нашли друг, друга как-будто мы были связаны.
Diğerlerini de bulduk, sanki bir şekilde birbirimize bağlıydık.
Мы с Чаком нашли друг друга.
Chuck ve ben birbirimizi bulduk.
Если бы мы нашли друг для друга подходящих партнёров... -... в браке, не пришлось бы разводиться.
Eğer bunu evliyken yapsaydık... şu an hala evli olurduk.
Иначе, мы бы не нашли друг друга. Послушайте, единственное, что меня интересует, это как выбраться отсюда.
Tek bildiğim şey buradan kurtulmanın bir yolunu bulmamız gerektiği.
С восторгом. Очень довольна, что мы с машиной нашли друг друга.
Çok heyecanlandı,... bana ve arabaya mutluluklar diledi.
Мы снова нашли друг друга.
Tekrar birbirimize kavuştuk.
Мы бы никогда не нашли друг друга.
Birbirimizi asla bulamazdik.
Я понял, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, Было бы лучше, если бы я жил рядом.
Tekrar birbirimizin hayatlarına girdiğimize göre yakın yerlerde yaşamamız daha iyi olurdu.
А я благодарна за то, что мы нашли друг-друга и нам не приходиться выживать по одиночке.
Ben de birbirimizi bulduğumuz ve bu dönemi yalnız geçirmediğimiz için şükran duyuyorum.
И сейчас, когда в Колумбии садится солнце, мы оставляем Шарлотту и ее отца которые нашли друг друга после 38 лет разлуки.
Colombia'da güneş batarken biz de 38 yıl sonra kavuşan Charlotte ve babasını baş başa bırakıyoruz.
Ты жив. Мы нашли друг-друга
Hayattasın, birbirimize sahibiz.
Ваша сила, в сочетании с теми кристаллами, что мы уже нашли, позволит всем кристаллам отыскать друг друга.
Şimdiye kadar bulduğumuz kristallerle sizin gücünüz birleşince bu kristallerin birbirini bulmasını sağlayacaktır.
Эй, то что мы друг друга нашли - уже чудо.
Birbirimizi bulmamız bir mucize.
Временами, когда мы в их компании, мы чувствуем себя слегка виноватыми, что нашли друг друга.
Bazen onların yanındayken, birlikte olduğumuz için biraz suçlu hissediyoruz.
Мы только что нашли друг друга спустя столько времени.
Onca zaman sonra birbirimizi yeni bulmuştuk.
Мы прямо нашли друг друга.
Çok fena bağlandık birbirimize.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]