Мы получили информацию перевод на турецкий
102 параллельный перевод
Его отвезли в приемный покой госпиталя до того, как мы получили информацию.
Biz görüşemeden Guvenor Acil'e kaldırmışlar.
- Мы получили информацию по Морзу.
- Morse güncellemesini şimdi aldık.
Мы получили информацию, что группа арабских террористов вместе с заложниками направляются к вертолетам, приземлившимся во дворе Олимпийской деревни.
- Seni otelden ararım, anne. - Telefon yok. İsrailli rehineler ve onları rehin alan Arap komutanlar Olimpiyat şehrine eğreti bir helikopter pisti yaptırarak gittiler.
Маркус... Мы получили информацию от мистера Гарибальди.
Marcus Bay Garibaldi'den görevle ilgili verileri alıyoruz.
Мы получили информацию, которую ждали.
Beklediğimiz bilgiler elimize ulaştı.
Недавно мы получили информацию, что у них тут склад незаконного оружия.
Elimize ulaşan son bilgilere göre büyük miktarda izinsiz silahları var.
Мы получили информацию из различных источников.
Biz çeşitli kaynaklardan bilgi alırız.
Мы получили информацию от наших ребят.
Dün gece gönderdiğimiz adamlardan biraz bilgi aldık.
Мы получили информацию, что Человек с Запада был здесь.
Etrafta dolaşan batılı hakkında biraz bilgi toplayalım.
Мы получили информацию, на состязании в еде был кто-то похожий на него.
Yeme yarışmasında bir batılı olduğu hakkında ihbar aldık.
Это неважно, как мы получили информацию.
Nasıl edindiğimiz önemli değil.
У вас есть причины подозревать ее в торговле наркотиками? Мы получили информацию.
Bundan sonra Marianne ile babasının başının belaya girip girmemesi senin elinde.
Мы получили информацию, что он собирается перевезти камень в течении 72 часов.
Ve önümüzdeki 72 saat içinde elmas ile harekete geçeceği haberini aldık.
- Мы получили информацию по Хартманну из телефонной компании.
Hartmann'ın telefon şirketinden bilgi geldi. - Ve?
И сейчас, Лэсли, мы получили информацию, что их тела были обнаружены.
Ve Leslie, bize gelen bilgi yerlerinin tespit edildiği doğrultusundaydı.
Мы получили информацию о том парне в автобусе.
Oh, otobüsteki adamın kimlik bilgilerini aldık.
Мы получили информацию, что кто-то может попытаться проникнуть в одну из охраняемых лабораторий.
Gizli laboratuarlardan birine sızmak isteyen olduğu duyumunu aldık.
Мы получили информацию о вероятном хранении наркотиков.
Herkese bir duyurum olacak.
Господи! Мы получили информацию, в тоннеле стрельба!
Tanrım, tünelde silah sesleri duyulduğu ihbarları geliyor.
Мы получили информацию из анонимного источника.
Az önce isimsiz bir ihbar aldık.
И это от них мы получили информацию о смерти президента, что его ранили и его поездка в автомобильном кортеже через деловой центр Далласа стала фатальной.
Başkan'ın öldüğü haberini onlardan aldık. Ölüm sebebi, Dallas merkezine giden konvoyla ilerlerken aldığı kurşun yaralan.
Благодаря помощи наших агентов, работающих на наркозаводе, мы получили очень любопытную информацию.
Gizli araştırma ekibimizin çabalarına müteşekkiriz, elimizde çok ilginç bulgular mevcut.
Мы только что получили информацию.
Biraz önce telsizden duydum.
Такую информацию мы получили.
- Bize ulaşan bilgi böyleydi.
- "Такую информацию мы получили".
- "Bize ulaşan bilgi böyleydi" ymiş.
От него мы получили кой-какую информацию о деле "Круглоголовых".
Kel Kafalar'ın bir şey planladıklarını o söylemişti.
- Мы только что получили информацию.
Bu bilgiyi şimdi aldım.
Возможно, мы получили неверную информацию.
Belki de doğru bilgiler alamıyoruz.
К слову, о подозрительных личностях, получили же мы от кого-то эту информацию.
Şüpheli kişilerden söz açılmışken son zamanlarda bilinmeyen birinden acayip ihbarlar alıyoruz.
[ "Меж двух огней" ] На мой взгляд, мы должны были [ "Меж двух огней" ] увести Первого министра с подиума, как только получили информацию.
Bana kalırsa, bilgi bize ulaşır ulaşmaz Başbakanı kürsüden indirmemiz lazımdı.
Мы только что получили информацию о том, что Доктор Зло... собирается заманить тебя в ловушку сегодня вечером... в Клубе Электрических Психоделических Перелётных Кошечек...
Dr. Evil'dan elimize yeni bir mesaj gecti.. Planı bu gece seni tuzaga düşürmek. Yer olarak Electric Psychedelic Pussycat Swinger's Club...
Мы только что получили информацию... на этом видео молодая албанка убегает... пытается спасись от террористов... из своей деревни.
Arnavutluk cephesinden son gelişmeleri veriyoruz. Şimdi aldığımız bir habere göre, ekranda gördüğünüz genç Arnavut kızı, köyündeki terörist baskısından kaçmaya çalışıyor.
Мы получили информацию. Все расписано достаточно подробно.
Bilgileri aldık, son derece kapsamlı gibiler.
Мы ещё не получили ценную информацию от Тенита.
Hala önemli bir bilgi almış değiliz Tanith'ten.
- Мы только что получили новую информацию о том, что Апофис строит корабль нового класса.
- Apophis'in yeni bir savaş gemisi inşaa ettiği bilgisini yeni aldım.
Мы только что получили информацию,..
Aldığımız bilgilere göre kıdemli FBI ve Gizli Servis görevlileri
- Мы не сразу получили информацию от Кеника, что бы предотвратить смерть Джилл.
Kanick'ten bilgileri Jill Foster'ın ölümünü önleyecek kadar hızlı alamadık.
Мы получили вашу информацию, мистер Терсби.
Yayınınız ulaştı, Bay Thursby.
Оно полностью изолировано от внешнего мира. Мы посылаем туда агентов-курьеров... чтобы они отвезли или получили нужную нам информацию.
Dış dünyadan tamamen izole edilmiştir ama bir dosya almamız yada eklememiz gerekirse bir ajan kurye yollarız.
Но мы получили новую информацию.
Ama çok önemli bir uyarı istihbaratı aldık.
Она проверяет кое-какую информацию, которую мы получили от Джэмми.
Katta. Jamey'den aldığımız bazı bilgilere bakıyor.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Bu durumdan hangi işe yarar bilgiyi topladınız?
Мы передаём информацию, которую получили и я прошу вас постараться сохранять спокойствие.
Bir kez daha, elimize ulaşmış olan son bilgileri değerlendiriyoruz ve hepinizin, sakin kalmaya çalışmanızı istiyorum.
Я присутствовал у президента... I was present with the President когда мы вместе получили информацию о том перевороте. ... when together we received information of that coup.
O darbenin haberini aldığımızda ben başkanla beraberdim.
Мы получили неверную информацию.
Çok hızlı hareket etmek istedik.
Итак мы не получили полезную информацию со вчерашней операции, как я надеялась.
Reeks öldü. Yani dün geceki operasyondan umduğum kadar yararlı bilgiler edinmedik.
Мы получили новую информацию, которая ставит всё в новом свете.
Olayın gidişatını tamamen değiştiren bir bilgi edindik.
Вообще-то, мы только что получили свежую информацию про дизайнера твоей любимой видеоигры.
Aslında, en sevdiğin oyun tasarımcısı ile ilgili yeni istihbarat aldık.
Мы только что получили информацию о том, что знаменитый тренер клуба Дерби Каунти, Брайан Клаф был уволен со своего поста, вместе с помощником Питером Тейлором.
Az önce aldığımız bir habere göre 1. Lig'de oynayan Derby County'nin tartışmalı teknik direktörü Brian Clough yardımcısı Peter Taylor'la birlikte görevden alınmıştır.
Мы думаем, что вы получили неверную информацию, при прошлом рассмотрении дела
Davayı yürütenlerin Size yanlış bilgi verdiğine inanıyoruz.
Только что мы получили свежую информацию.
Bugün yeni haberlerimiz var.
мы получили 74
мы получили его 19
мы получили сообщение 45
мы получили подтверждение 25
мы получили то 31
информацию 112
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы получили его 19
мы получили сообщение 45
мы получили подтверждение 25
мы получили то 31
информацию 112
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы поехали 63
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы поговорим об этом 102
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы поговорим об этом 102