Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы попали

Мы попали перевод на турецкий

979 параллельный перевод
Хотя, если Черный Пес перешел на другую сторону, то мы попали.
Peki hangisi, hamamböceği mi, fare mi? Hamam-fare. Ne?
В шикарный городок мы попали.
Müthiş bir kasabanız var.
Мы попали в засаду. Теперь понимаем.
Pusuya düşürüldük, şimdi biliyoruz.
Отправил записку, а мы попали в западню!
Ve biz de pusuya düştük!
Сегодня мы попали в ужасный шторм.
Bugün, feci bir fırtınaya yakalandık.
- Видно, мы попали не в ту конуру.
Yanlış yere geldik galiba?
Мы попали в тяжёлое положение.
Mahçup bir durumdayız.
Но раз уж мы попали в такое положение, то я заявляю что на мою любимую дочь напал этот негодяй!
Ama gelinen bu noktada, itiraf etmeliyim ki talihsiz kızım bu hain domuz tarafından tartaklandı!
Подождите, я не рассказал, как мы попали на эту планету.
Bekle biraz. Size buraya nasıl geldiğimizi söylemedim.
Один из периодов, куда мы попали.
Seyahat ettiğimiz zamanlardan biriydi.
Мы попали в шар! Здорово!
Tam isabet.
Наверно это случилось, когда мы попали в водоворот.
Girdap sırasındaki sarsıntı gevşetmiş olmalı.
- Мы попали в него.
- Mr. Spock?
Позвони и скажи, что мы попали в пробку и опоздаем.
Gidip ara. Trafiğin tıkandığını ve bizim de gecikeceğimizi söyle.
Прошу, помогите, мы попали в аварию, нас ждут.
Size yalvarıyorum, Matmazel. Kaza geçirdik ve bekleyenimiz var.
Мы попали в сильный ионный шторм.
Şiddetli bir iyon fırtınasına yakalandık.
Мы попали в ионный шторм.
Bir iyon fırtınasındaydık.
- Мы попали в неимоверные пробки.
- İnanılmaz derecede trafik vardı. - Bu ne hoş bir şey?
Мы попали.
Şimdi hapı yuttuk.
Тревис, мы попали впросак.
Travis, biraz sıkışmış durumdayız.
Они могут подумать, что мы попали в аварию.
Kaza yaptığımızı sanabilirler.
Именно поэтому мы попали к вам, уж поверьте, сэр.
Bu yüzden şimdi buradayız, bilmem anlatabildim mi?
Из гиперпространства мы попали в метеоритный дождь.
Meteor yağmuruna tutulduk.
Из-за него мы попали туда.
Bizi içeri o attırmadı mı?
Мы попали в аварию.
Bir kaza geçirdik!
Нам пришлось проехать всю округу, прежде чем мы попали сюда.
Buraya gelirken bizim evlerin oradan geçiliyor.
Только из-за тебя мы попали в эту ловушку.
Bizi tuzağa düşürenler, o lanet karacılardı.
Однажды мы попали в приключение.
Bir gün bir macera yaşadık.
Да, опять мы попали на один поезд.
Anlaşılan aynı trene biniyoruz.
Ты помнишь, мы проехали прямо до "Хадсона", когда попали в Нью-Йорк на наш медовый месяц.
Hatırlarsın, balayı için New York'a geldiğimizde arabayla Hudson'a gitmiştik.
Ещё два года, и мы бы попали в легион Кобба.
İki yaş daha büyük olsaydı, onu Cobb alayına alabilirdik.
Вот как мы с Лиз попали сюда.
Liz ve beni ele geçirdiği gibi.
Но как же мы все-таки попали на дерево.
Acaba bu ağaca nasıl tırmanmış olabiliriz.
Может мы скажем ему, что попали в аварию, или ещё что.
Belki ona kaza falan geçirdiğimizi söyleyebiliriz.
Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
- Ne? Buranın yolunu nasıl bulduğunuzu hatırlamaya çalış.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Farz edelim Kissoff yalan söylüyor, o zaman bize saldırıya hazırlanıyor.
- Мы уже в него попали.
Bu da acil durum değil mi?
Мы все попали в глубокую яму с дерьмом?
Bana bir açıklama borçlusun.
Мы не попали в аварию при посадке, на оборот я понял бы это сразу.
Bir yere çarpmadık aksi halde bunu hemen farkederdim.
Мне кажется, мы умерли... и попали в рай,
Ölmüşüz gibi hissediyorum. Ve cennete gitmişiz.
Мы в него попали.
Yakalandık.
Очевидно, мы попали туда.
Öyleydi, Kaptan, şimdi bizde oradayız.
Мы ищем своих друзей. Сорок семь из них попали сюда шесть лет назад.
Buraya kazara 6 yıl önce düşen 47 arkadaşımızı aramaya geldik.
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Spock'ın beyniyle iletişim kurduktan sonra, McCoy, Scott ve ben son derece ileri bir uygarlık tarafından tutsak alındık. Gezegen Sigma Draconis VII'de yüzlerce metre yer altında.
А когда попали в беду мы - хоп! - ты оказался рядом.
İhtiyacın olduğu zaman yanında olurlar.
От вашего шума мы подумали, что попали в степной курятник.
Ne bu böyle? Kümeste tavuklar gibi ses çikariyorsunuz.
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Biz buraya nasıl geldiğinizi bilmiyoruz.
— Как мы сюда попали?
Buraya nasıl geldik.
— Так как мы все-таки попали на борт?
Gemiye nasıl geldik?
Меня заставляют бороться за свободу Англии. Я молю господа, чтобы мы победили. А те, кто против нас, попали в ад.
Tanrıya dua ediyorum ki, biz selamete kavuşuruz bizimle savaşanlar da cehennemi boylarlar!
Лу, мы определенно попали здесь в ситуацию.
Lou, her konuda tam olarak anlaştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]