Мёду перевод на турецкий
40 параллельный перевод
Пух, тебе что намазать, мёду или сгущенного молока? - Тебе мёду или того и другого?
Puh, bal mı süreyim, konsantre süt mü?
Я просто добавил мёду в бутылку с соусом-барбекью.
Sadece bir şişe barbekü sosuna bal ekledim.
Мишка хочет мёду, моя жёнушка.
Ayı bal istiyor kadın.
С королевой мы сможем устроить свой улей и наделать сколько угодно мёду сами.
Bu kraliçeyle, kendimiz bir kovan inşa edip, bal yapabiliz.
Привяжем его к дереву, нальём мёду ему на морду и оставим его там на весь день и ночь.
Onu ağaca bağlayıp yüzüne bal dökelim ve onu bütün gün orada bırakalım. - Niçin?
Мёду?
Bal?
Мёду?
Tatlım?
- Мёду?
- Bal alır mısın?
Меду ними проскакивает искра.
Bu da şimşektir.
- Муравьиные яйца в гибискусовом меду.
Ebegümeci balının içindeki karınca yumurtalarından yapılmıştı.
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Bu topu size atıyorum ve bu oyuncu, elinde bir sopayla ikimizin arasında duruyor bir çubuk ve bu çizgilerin arasında topa vurmaya çalışıyor.
" Жареный арахис в меду.
"Kızarmış Ballı Fıstık"
Зато меду те пчелы давали больше наших.
Fakat onlar bizden çok daha fazla bal toplarlar.
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,.. ... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство.
Ortağım olman ile beni sinsice takip etmen arasında seçim yapacaksam, sanırım ortaklık seçeneğine bir şans tanırım.
Будет меду эне реку меде
"Medu ene ere komete."
"Говорить медленно" будет меду эне эрекете
"Yavaş konuş." diyeceksen o zaman "Medu ere keteb." - "Medu ere keteb" mi?
Я в открытом море в лодке, я тону в меду, я на башне, я на огромной величественной башне.
Bir kayıkla denizdeyim, balın içinde boğuluyorum, bir kuledeyim, yüksek bir kulede.
Я скучал по Вам, меду.
Iskaladım seni, tatlım.
Добавьте туда меду.
- Banyonuza mı?
Типа, ммм, понюхай меду.
Çiçekleri kokla.
Давай возьмем и мне на тело мед нальем приклеем к меду деньги, а потом я буду весь в деньгах, и мы с тобой вдвоем.
¶ hadi benim bütün vücudumu balla kaplayalım ¶ ¶ bala biraz para yapıştıralım ¶ ¶ şimdi parayla kaplandım, balım ¶
О, бэйби, Ты моё жгучее васаби в меду
# Hey bebeğim, hey bebeğim. Ballı üzümüm # # Hey bebeğim, hey bebeğim.
О, бэйби, Ты моё жгучее васаби в меду
Ballı üzümüm # # Hey bebeğim, hey bebeğim.
Нет, вообще-то, это называется "Брэйнбоу", помогает понять связи меду нейронами.
Aslında ben buna beyin kuşağı diyorum. Nörolojik bağlantıları anlamımızı sağlıyor.
Ты пахнешь, как персик в меду!
Şeftali ve şifalı olsun!
Мы послали Элтону и Дэвиду запеченный в меду окорок. ( Элтон Джон и Дэвид Фёрниш )
Elton ve David'e ballı jambon göndermiştik.
Она сказала бы вам, если бы отношения меду ней и Ланго начали портиться?
Lango ile aralarında bir şey başlamış olsa size anlatır mıydı?
Я буду есть свиное жаркое в меду в окружении лучших агентов ЦРУ.
Bay Stark, birazdan balla kavrulmuş but yiyeceğim. Etrafım teşkilatın en iyi ajanlarıyla çevrili.
Я знаю меду нами была некоторая напряженность, и я в этом виноват возможно больше чем ты.
Aramızda gerilim olduğunu biliyorum, herhalde ben senden daha suçluyum.
Пикник с пряным мясом под кипарисами, миндалем в меду, словами из моего сердца.
Selvi ağaçlarının altında kuzu kavurma ballı bademler ve kalbimden dökülen sözcükler.
Ты не заметила натянутости отношений меду ними?
Aralarında bir gerilim hissettin mi?
Да, у тебя этот возраст, меду глупым ребенком и тупым взрослым.
Doğru ya, aptal çocuk olmakla yetişkinlik arasında kalan tuhaf yaştasın.
Деньги все пропил, Продал даже пони, А меду не купил.
Dünya fani, ölürsün ani.
О том, что происходит меду вами и братом?
Peki ya kardeşinle olan ilişkin?
"Утопи их в меду" - вот каков был ее запрос.
"Onları güzel bir şey sunmalısın" demişti.
Я знаю, я не могу помочь, но думаю, что все будет по-другому меду нами если бы я была добрее к тебе, с самого начала, когда ты была маленькой.
Biliyorum artık düzeltemem ama küçüklüğünden beri sana farklı davransaydım ne olurdu diye düşünmeden de edemiyorum.
- Я консультант, спец по вопросам меду народной стратегии.
- Danışmanım, uluslararası strateji uzmanlığı.
да я собиралась сказать, что происходит меду мной и Кеном я хотела, чтобы она с ним рассталась
Evet. Ken'le aramda neler olduğunu ona anlatmaya gittim. Ben yalnızca...
А булки овсяные на меду.
- Yok. Ballı ekmek de alayım.
У меня много ветчины в меду.
Fazlasıyla bal jambonu var.