На обложке перевод на турецкий
382 параллельный перевод
Она 3 раза была на обложке "Харперс Базар".
Üç kere Harper's Bazaar'da çıktı.
У вас лица, как на обложке Ридерс Дайджест.
Bu bakış açınız beni şaşırtmadı ; Reader's Digest bakışı bu sizdeki.
Они напечатали о ярмарке на обложке! С фотографией!
Baş sayfadan vermişler!
Это правда.Ты всегда давал мне книги со словом "смерть" на обложке.
Doğru. Bana başlığında "Ölüm" olmayan kitap almadın ki!
Ты даешь мне книги только со словом "смерть" на обложке.
Bana başlığında "Ölüm" olmayan bir kitap almadın ki!
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
dostane harflerle "Panik Yapmayın" yazması dışında çok satmasının en büyük sebeplerinden birisi, kısa ve çoğu zaman yanlışsız olan lügatıdır.
Хочешь быть на обложке журнала?
Sorun ne?
- И цена напечатана сзади на обложке.
- Fiyatı da arka kapağın içinde yazıyor.
Они были с ним когда он брал книгу с символом Орина на обложке в которой он читает свою с обственную историю прямо сейчас.
Şu anda kendi hikayesini okuduğu Üzerinde Auryn'in sembolü olan ... kitabı aldığından beri onunla birlikteler.
- Кто там на обложке?
- Kapaktaki kim?
Он был на обложке журнала NewsWeek.
Newsweek'e kapak oldu.
Тогда что ты делаешь на обложке журнала?
O derginin kapağında ne işin var?
Несомненно, я раньше ее видел на обложке журнала.
Onu bir yerlerde gördüğüme eminim. Bir dergi kapağında olabilir.
На обложке меню указан путь в больницу.
Menüde hastane için bir harita var.
Это ты такой надушенный тут на обложке?
Bu haşmetli zat sen misin?
Видите ли... в издательском бизнесе позволительно несколько приукрасить сцену на обложке. Чтобы придать товарный вид.
Yayıncılıkta kapak resmi ticari nedenlerden dolayı biraz abartılır.
Начало на обложке. ... на основании статьи из "желтой" газеты.
Mulder bir gazetenin manşetlerine bakarak Büro'dan bu olayı araştırmak için izin istiyor.
Этот самый популярный фильм всех времен побывал на обложке каждого журнала.
Her derginin kapağındaydılar! ... tüm zamanların en popüler filmiydi, bayım!
Думаю использовать это на обложке своего диска.
Bunu ilk albüm kapağım için kullanmayı düşünüyorum.
У девушки на обложке видны соски?
Kapaktaki göğsü görünen kız yüzünden mi?
Парень на обложке, у которого видны соски?
Kapakta göğsünü gösteren adam mı?
- Да, кто на обложке?
- Kapakta kim var?
И ты думаешь что это от того, что я хочу увидеть своё лицо на обложке?
Magazin dergilerinin kapağında yüzümü görmek için mi sanıyorsun?
Разместила его на обложке.
Kapağa bunu koydum.
- Верно. - А на самом деле красивый женщина на обложке.
- Üstünde çok güzel bir kadının resmi var.
Дочитай заклинание на обложке, идиот. Тогда ты сможешь управлять ими.
Kapaktaki yazıyı oku aptal, o zaman onları kontrol edebilirsin.
И на обложке должно бьıть написано, что "Мрачное воскресенье" было создано здесь.
Ayrıca üzerinde, "Hüzünlü Pazar" ın burada doğduğu yazmalı.
"Ты видел Тасутому на обложке" Таймс "?
Şunu görüyormusun Times'ın kapağına çıkmışım.
Ты тоже был на обложке "Таймс". "
- Times'ın kapağınamı dedin?
Хотя было бы здорово оказаться на обложке.
Ama kapak olursak çok hoş olur.
Мы подумываем о том, чтобы выпустить материал на обложке но пока не говори об этом группе.
Kapak yapmayı düşünüyoruz ama onlara söyleme.
На обложке.
Rolling Stone'a kapak.
Когда я впервые купил этот журнал на обложке были The Beatles.
Dergiyi ilk aldığımda kapağında Beatles vardı.
Нет, я не пойду. Это не я на обложке.
- Hayır, mecbur değilim.
Дай посмотреть. Мы с Салли на обложке, да?
Sulley ile birinci sayfadayız değil mi?
Я на обложке журнала.
Ben bir derginin kapağındayım!
Мало того, что мне не дали Филдсовскую медаль... так меня еще и поместили на обложке вместе... с этими примитивными идиотами.
Fields madalyasını vermedikleri yetmedi... şimdi de Fortune dergisinin kapağına, kendine bilim adamı diyen... şarlatanlarla koymuşlar resmimi.
У него же мухи на обложке альбома!
Albümünün kapağında sinekler vardı.
А где лежит твоя книжка, на обложке которой нарисованы две женщины на коньках в шляпах с приколотыми цветочками?
Çiçekli şapkalar giyen iki kadının buz pateni yaptığı bir kitabın vardı senin. Nerede o?
- Правда? На одном последнем издании опечатка на обложке.
Yeni konulardan birinin kapağına yanlış baskı yapılmış.
Пару лет назад я была на обложке "Севентин".
Birkaç yıl önce, Seventeen dergisine kapak olmuştum.
Внутри был экземпляр журнала "Лос-Анджелес Таймс".. ... с маминой фотографией на обложке.
Mektubun içinde The Times dergisi vardı ve annem kapaktaydı.
Его напечатают на обложке журнала.
Bu bir derginin kapağı bile olabilir.
Ну так используй... кулинарные книги с тарелками на обложке!
O zaman şu tabak resimleri olan yemek tarifi kitabını kullan.
Она не могла не прочитать – на обложке жареный цыпленок.
Okumak zorunda kalmıştır. Derginin kapağında kızarmış tavuk resmi vardı. Kadın çok iri.
Признание, окажитесь на обложке журнала "Тайм"!
Tüm zaferi elde eden adam sen olacaksın şöhreti, Time'ın kapağını.
На задней обложке у него есть телефонный номер.
TV rehberinin arkasında, bir telefon numarası vardır.
На этой обложке, все это срисовано с нескольких фото.
Bu kapakta bunu elde edebilmek için bir dizi fotoğraf kullandım.
Да эта Лорена на каждой обложке уже!
Bak, Lorena gereğinden fazla teşhirci.
Надпись на обложке :
Leo... görevini yapmadı. Kapak yazısı şu :
Чтобы стать, как на этой обложке, прилепи ее себе на лоб.
Seni bu resimdekine benzetmenin tek yolu resmi kafana zımbalamak.