Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / На твой выбор

На твой выбор перевод на турецкий

54 параллельный перевод
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством.
İstediğin dişiyle özenle hazırlanmış yaşamınızı sürdüreceksiniz.
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
- Polis ya da yaya. Seçim senin.
Также у тебя есть конституционное право на встречу со священником, на твой выбор.
Ruhani danışman istemeye de hakkın var.
Ты положишь десять миллионов на мой счет, в любом надежном банке, на твой выбор.
Seçeceğin vergisiz bir yerde, hesabıma 10 milyon avro koy.
На твой выбор, сынок.
Karar senin, evlat.
Оно могло бы быть в форме открытки или стиха, на твой выбор.
Bunu bir kartla ya da bir şiirle yapabilirsin, seçim senin.
На твой выбор, красавчик.
Hangisinin daha iyi olduğunu düşünüyorsan onu, şirin şey.
- на твой выбор... я не против, если ты подаришь ее кому-то другому прекрасная мысль
Bu sizin seçiminiz. Başka bir sürü kitap var verebileceğiniz. Harika bir fikir.
на твой выбор.
doğa bilimleri ya da her ne olursa konuşabilirsin.
На твой выбор.
Karar senin.
На твой выбор.
Sen seç.
Я дам тебе нашу футболку на твой выбор со склада.
İstediğin bir hediyelik tişörtü depodan getiririm.
На твой выбор.
Senin istediklerinden birine.
Неважно. На твой выбор.
Umurumda değil.
На твой выбор, все равно не ошибешься.
Seç birini işte farketmez.
Даю тебе выбор : Отхлестать Трэвиса, или вонзить нож в любого игрока на твой выбор.
Travis'i kırbaçlamayı mı yoksa istediğin kişiyi bıçaklamayı mı tercih edersin?
Откуда начнем? На твой выбор.
Siz karar verin.
Всё, что захочешь, на твой выбор.
Ne istersen, satıcı'nın seçimi.
На твой выбор, старик.
Sen ne istersen, ihtiyar.
На твой выбор.
Senin kararın.
На твой выбор.
Seçimini yap.
Пойдёт любая ночь на твой выбор.
Siz ne zaman istiyorsanız.
Я постучусь к Рейган и до того, как она попрощается, я устрою ей прощальные мурашки на твой выбор, а затем уйду.
Planım şu. Reagan veda etmeden önce kapısını çalacağım senin seçtiğin Tüydiken Yürüyüpgiden'i söyleyeceğim ve yürüyüp gideceğim.
О, на твой выбор.
Seç birini :
Для тебя у нас найдется свободное место на любой кафедре, на твой выбор.
İstediğin herhangi bir bölümde sana yerimiz var.
Полагаюсь на твой выбор, ты же модник.
Kendi zevkine göre al ne de olsa bu işler senden sorulur.
А потом отдают вырученные деньги в благотворительный фонд на твой выбор.
Ve sonra verdiler Yükselttikleri para Seçtiğiniz hayır kurumuna.
Мой Бог, но почему на меня твой... выбор пал?
Tanrım, hiç anlayamayacağım, neden beni seçtin... suçun için!
Ты не можешь перестать на меня обижаться, потому что это твой выбор.
Kendi tercihinden duyduğun pişmanlığın sorumluluğunu üstüme yıkamazsın.
На этот раз это действительно твой выбор.
Ama bu sefer seçim sana ait.
Если мы возьмем мою зарплату... и вычтем то, во сколько нам обойдется няня на весь день,... плюс ее медицинская страховка, у нас выйдет Мы ежемесячно теряем 5 долларов? ! - Это полностью твой выбор.
Maaşımı eklersek ; tam zamanlı dadı masraflarını ve sağlık sigortası masraflarını da düşersek, elimizde aylık beş dolar borcumuz mu oluyor?
И на бампере этой машины была наклейка "Счастье - твой выбор"?
Tamponunda çıkartma olan araba o muydu? - "Mutluluk bir seçimdir."
Если ты зациклилась на том, что не доживёшь до пятидесяти, это твой выбор.
50. yaşını göremeyecek olmana odaklanmak istersen, bu senin tercihin.
Да и на меня тоже! Но твой выбор вовсе не был осознанным, Пьетро.
Bilinçli bir seçim yapmadın,
- На чем основывается твой выбор?
- Kararın nasıl olacak?
На твой выбор.
Aklına gelen her tür turuncu.
На той девушке? Не могло быть лучше, это твой собственный выбор
O kızı ben seçtim
На твой выбор.
Seçim senin.
Твой выбор - глубже погружаться в этот сон, чтобы найти того мальчика.
Daha derine gidip bu çocuk için orada daha uzun süre kalmayı seçiyorsun.
На твой выбор — в наручниках или в ящике.
Kelepçeli mi, tabutta mı, sana kalmış.
Ты ещё можешь сесть на самолёт. Я не могу тебе это запретить. Это твой выбор.
Hala bir uçağa binebilirsin, ama bu işi durdurmamın tek yolu sensin.
Если твой выбор или работать на них, или ждать, пока эта больница закроется...
Seçeneklerin onlar için çalışmaktan veya bu hastanenin hepten kapanmasından ibaretse- -
Ты любишь мою мать, ты на её стороне, и это твой выбор.
Anneme âşıksın, onu kolluyorsun. Seçimini böyle yaptın.
Для меня очень много значит, что твой выбор пал на меня.
Gerçekten. Beni seçmenin anlamı benim için çok büyük, biliyor musun?
Можешь напиваться и раздеваться на публике вместо того, чтобы встретить своего брата. Это твой выбор.
Kardeşinin topluma arasına dönüşünü kutlamak yerine sarhoş olup pantolonunu çıkarmak mı istiyorsun, bu senin seçimin.
Ты когда-нибудь желал... чтоб твой выбор пал на меня?
Hiç keşke beni seçseydim dedin mi?
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
Senin uzmanlık alanın değil biliyorum ama Dr. Littman 10 dakika gecikecek Dr. Flynn de acil bir travma vakasıyla takılmış durumda. Biraz destek alabilirim. Gerçekten bunun iyi bir seçim olduğunu düşünmüyorum.
Полагаю, на этом месте могли быть ты или я, но твой выбор восхищает.
Sanırım o rafta sen ya da ben de olabilirdik ama senin seçimin ilhâm vericiydi.
И твой выбор времени на благотворительном вечере был безупречным.
Ve o geceki zamanlaman kusursuzdu.
Если, по какой-то причине, мое участие мешает тебе ответить на вопрос... мешает отомстить... что же, это твой выбор.
İşin içinde olmam, cevap ve intikam alma arzunuza engel oluyorsa seçim sizin.
Ты думаешь, что это твой выбор, и строишь жизнь, когда на самом деле она не твоя.
Kendi seçimlerini yaptığını sanıyorsun. Gerçekten sana ait olmayan davranışlarla bir hayat kurmaya çalışıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]