Надёжный перевод на турецкий
728 параллельный перевод
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
bir zamanlar dinsiz dünyasının metresi, şimdi kilisenin laik mevkisinde.
Теперь я с ним. Он милый, добрый и надёжный.
Kibar, tatlı ve düşünceli.
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
Bütün kahyalar arasında en güveniliri sensin.
Омар сказал, ты парень надёжный.
Omar senin sağlam olduğunu söyledi.
И Омар надёжный.
Omar da sağlam adamdır.
Это единственный надёжный способ.
Emin olmanın tek yolu bu.
У тебя такой опытный и надёжный вид.
Sende o keskin işe yaramaz görüntü var.
Вам нужен надёжный партнёр.
- Size gereken şey bir ortak.
Не волнуйтесь, фундамент надежный.
Merak etmeyin.
Не волнуйтесь, к счастью вчера о них позаботился... один мой очень надежный друг.
Merak etme, dün gece çok güvenilir bir dost gözlerini açık tuttu.
Я спросила в гостинице, есть ли надежный частный детектив.
Güvenilir bir özel dedektif için oteldekilere danistim.
Самый верный и надежный друг.
- Sadık bir dosttur.
Но я решил, что из нас я самый надежный.
Sadece düşündüm ki üçümüzün içinde en güvenilir olan benim.
Я сказал - надежный.
En güvenilir dedim.
Вот почему я здесь самый надежный.
Bu yüzden en güvenilir benim diyorum.
Газ - парень надежный.
Gus'ı dert etme.
- Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
Hayır, şu an elimde olan bir şey yok... Ama güvenilir bir kaynaktan alınmış sözüm var.
Хрустальные туфли не всегда надёжны.
Bu cam ayakkabılar pek sağlam değil. - Haydi, çabuk olun.
Он... не совсем надежный муж но... он мой муж.
Güvenilmez bir kocadır o... ama kocam işte.
Слушай, а он надежный человек?
Ona güvenebilir miyiz?
Есть только один самый надежный метод - круговая ножовка.
Ama biri varki çok garantili : Döner testere.
Вы надежный, я рассчитываю на вас : присматривайте за ними.
Sana güveniyorum, ben yokken onlara gözkulak ol.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю. Понятно.
Raymond Shaw bugüne kadar tanıdığım en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insandır.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw bugüne kadar tanıdığım en kibar, cesur,..
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Çok zevkli bir görev olmalı Binbaşı Raymond Shaw'un tanıdığınız en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insan olduğunu göz önüne alırsak.
Пока английские банки надёжны Англия в безопасности.
İngiltere bankaları ayakta kaldıkça İngiltere'de kalacak.
Это самый надежный тест.
Bu test neredeyse hiç şaşmaz.
Самый надежный разведчик и следопыт в штате.
Arazide en güvenilir keşif eri ve takipçi.
- На.. тракторах. - Они надёжны.
- Şu... traktörler.
Приблизительные расчеты надежны лишь на 20 процентов.
Tahminlerin % 80'i güvenilmez.
Эти данные абсолютно надежны.
Bu çok kesin bir süre.
- Послушайте, я надежный человек. - Я знаю.
- Bak, ben istikrarlıyım.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
Bana sorarsan, bugünlerde hiçbirimiz güvende değiliz. Aslında verdiklerinden bu yana.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность. - Интересно.
Erkeklerin kendisine bağlanmasını sağlamak için şaşmaz bir metod bulmuş.
Он надежный человек?
Güvenebileceğimiz biri mi? Kim?
- Это надежный источник?
- Bilgi sağlam mı?
Надежный товар, который никому не доставит проблем.
Kimsenin başını derde sokmayacak güvenilir mallar satıyorum.
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad, çok güçlü ve koruyucusun.
Он всегда говорил, что вы не надежны и изменчивы.
Senin hep güvenilmez biri olduğunu söylerdi.
Это не очень надежный субъект.
Tabi çağıracak sağlam bir arkadaşınız yoksa.
Ну, Омар - чувак надёжный.
Omar sağlam adam.
- Уинторп очень надежный молодой человек.
Winthorpe oldukça sağlam bir genç adam.
Швейцарский замок. Надежный.
Bu İsviçre patentli bir kilit, zuhalt kilidi.
- Они всегда надежны.
- Daima güvenilirdirler.
Я честный, надежный, мужественный, романтичный и отлично целуюсь.
Dürüst, güvenilir, cesur, romantiğim. Ve harika öpüşürüm.
- Скотти, резервуары для китов надежны?
- Balina tankları hazır mı?
И мне нужен надежный помощник.
Bunun için de iyi bir ustabaşına ihtiyacım olacak.
Есть ли из них хоть один надежный?
İçlerinde güvenebileceğimiz biri var mı?
Этот самолет очень надежный.
Bu uçak son derece güvenli.
Полагаю, ваши свидетели вполне надежны.
Bu tanıklarınızın hepsi güvenilirdir herhalde?
Самый надежный замок на рынке сегодня.
Bugün piyasadaki en açılmaz kilit sistemi.