Назовёт перевод на турецкий
234 параллельный перевод
Кто-то назовёт меня легкомысленным и дерзким.
Beni fazla şaşkın ve hafif bulacaksınız.
Посмотри на Вудроу, когда она назовёт цену.
Onun bedelini belirlerken Woodrow'u izle.
Первый, кто назовёт имя Марии..
kim Maria'dan ilk bahseden..
Тогда начальник назовёт меня гением и отправит в Москву. А ещё даст мне миллион в твёрдой валюте.
Bilgisayar şefi, dahi olduğuma karar verir, beni Moskova'ya yerleştirir ve bana bir milyon dolar nakit para verir.
Если один из них назовёт такую цену, я дам вам спросить оставшихся двух.
Eğer o fiyatı birinden alabilirsen diğer ikisine de sormana izin veririm.
Он назовёт нас профессионалами и убьёт наше право на Олимпиаду.
Yani, bize profesyonel atlet der ve Olimpiyata seçilme şansımızı yok eder.
Назовёт всех своих подельников.
Bize üstlerinin isimlerini verecek.
Она не доктор, и неважно, сколько раз она так себя назовёт.
Bunu ne kadar ifade ederse etsin önemi yok,.. O bir doktor değil.
Пока он не назовёт номер заказа, и что мне не нравится его тон.
Ve ses tonunuzu beğenmedim. "
Отныне тебя зовут Кэрол. Если кто-то назовёт тебя Лиза - игнорируй.
" Aslında var ya, şu Chris Rock ile yatarsam...
Пройдёт ещё много времени, с тех пор как сержант Венделл Бэйкер опять кого-нибудь назовёт "рядовой Гомик".
Çavuş Wendell Baker'ın bir daha birini Top Asker diye çağırması epey zaman alacak.
Давайте все по кругу, каждый — каждый! — назовёт расу, которая вас сексуально привлекает.
Neden gidip herkes... herkes seksüel yönden etkilendiği ırkı söylemiyor?
Если откажешься, весь Остин назовёт тебя трусихой.
İstemezsen dans etmeyebilirsin ama bunu yapmazsan Austin'de herkes korkak olduğunu düşünecek.
Никто больше не назовёт тебя лжецом.
Artık sana kimse yalancı demeyecektir.
Если Сильверстоун попросит показать значок, пусть назовет его убийцей.
Bay Silverstone şüphelenir de kimlik sormaya kalkarsa adamınız şok olmuş görünsün ve Bay Silverstone'u anarşistlikle suçlasın.
ќна не назовет теб € милашкой.
Seni asla zarif-yüz diye çağırmayacak!
- Мулла. А кто назовет наших друзей?
Dostlarımızı kim sayacak?
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
Sana korkak derler. Bu senin ülken.
Если вы достойны взять это на себя,... Англия с гордостью назовет вас своим королем.
Bu görevi şereflendirirseniz lordum İngiliz halkı size kral demekten gurur duyar.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя.
Tüm yapması gereken bizi arayıp bahis oynayana kadar bekletmek.
Я ударю его, если он снова назовет меня "Большим Носом".
- Bana "koca burun" derse atarım!
А давайте-ка поиграем. Кто назовет исполнителя песни "Мой парень"?
My Guy'ı kim söylüyordu?
Потому что, если оно будет успешным, его никто уже не назовет предательством.
"Çünkü gelirse hayır, hiç adı olur mu hıyanet?"
Кто-то назовет это последствиями грамотного руководства.
Kimileri iyi bir liderlik der.
Похоже, он думает, что если не назовет мое имя, я не догадаюсь, что это обо мне.
Adımı söylemezse benden bahsettiğini anlamayacağımı zannediyor.
Назовет фамилии если получит гарантии.
İsimler verecek cinayet suçlamazsan.
Кто, черт возьми, назовет собаку Амандой?
- Kim köpeğine "Amanda" der ki?
Если на Вашем свидании какой-то человек подойдёт и оскорбит вашу спутницу назовет ее лживой, назовет ее шлюхой что Вы сделаете?
Bay Stokes, bir randevunuzda adamın biri yanınıza gelip yanınızdaki kızla konuşmaya başlarsa, ona'yalancı'derse, ona'sürtük'derse, siz ne yapardınız?
ќднаждь назовет себ € пророком.
.. kendinden peygamber gibi bahseden birisi olacak. Diğeri...
Голливуд сделает ремейк, раздув бюджет до 50 миллионов и назовет его "Комната с видом на ад!"
Hollywood, filmin bütçesini 50 milyona çıkarıp yeniden çeker... ve ismini de "Cehennem Manzaralı Oda!" olarak değiştirir.
- Страшно подумать, что какая-то женщина назовет моего сына шарпеем.
- Hiçbir kadının oğluma "buruşuk köpekler gibiydi" demesini istemem.
Никто не назовет остров Крю "Слабость Инвергордонов".
Kimsenin Krewe Adası'nı "lnvergordon'nun Ahmaklığı." diye adlandırmaya hakkı yok.
Кто мне назовет какой-нибудь глагол?
Şimdi biri bana bir fiil söylesin.
- Вот эта вот пусть назовет вон ту Букьяк.
Ne? Kadınlardan biri diğerine "buchiach" diyebilir.
Если какой сукин сын назовет меня дедулей, убью.
Eğer siz orospu çocuklarından biri beni büyükbaba diye çağırırsa... Hepinizi öldürürüm.
Остался всего день до того, как Старкман назовет нового ассистента.
Starkman'ın yeni asistanı seçmesinden bir gün önceydi.
И помни, если кто-нибудь назовет тебя мелочной, то он просто завидует.
Ve unutma, Sana basit derlerse, Sadece kıskandıklarındandır.
Так, богом клянусь, если еще один человек назовет меня сегодня глупым...
Bak yemin ederim bugün birisi daha aptal derse bana -
Если кто-нибудь тебя так назовет, я побью их.
Sana bencil diyenin canına okurum.
- Придет время, и он назовет преемника.
Hazır olduğunda vârisini açıklayacaktır. Kimi?
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Eğer bu eve çıkan bir tünel bulurlarsa sahibi hepinizin adını biliyor.
А если он назовет начальника Крекером тогда нам опять придется жить в Проекте.
Ve eğer patronuna "keş" derse yeniden Project'te yaşardık.
Да, потому что никто не назовет это предсказуемым - пригласить сотню людей, для того чтобы трахнуть одну девушку.
Evet, çünkü bir kıza yazmak için yüz kişiyi davet etmekten daha sıradan bir şey yoktur.
Мисс Линд назовет мне номер счета, если уже не сказала.
Bayan Lynd hesap numarasını verecek, tabii çoktan vermediyse.
То, что вы вдвоем явились в мой дом, кто-то назовет божьей волей.
İkiniz beraber evime geldiğinizde, sizin de yaptığınız gibi, başkaları bunu Tanrı'nın iradesi olarak adlandırabilir.
В таком платьи кто-нибудь назовет меня мэм?
Sizce beni bunlarla evli bir kadın gibi görebilirler mi? - Hayır.
Оставь его и его "Третье ухо" ( сеть магазинов по продаже дисков ) он быстренько назовет тебе имена всех этих плаксивых певцов.
O ve söylediği küçük ibne dünyasından acı çeken şarkıcılar!
Но он не готов к тому, что Али в последствии назовет умышленным проигрышем rope-a-dope.
- Ama Ali'nin ipe yaslanma tekniğine hazırlıklı değildi.
Еще раз так назовет, и я отправлю маленького наглеца на призывной пункт.
Bir daha öyle derse onu uygun adım askere yollayacağım.
Да ладно, это все равно, что дьявол, назовет своего любимчика, зпюкой.
Bırak bu ayakları. Şeytanın, buyruğunda çalışanlardan birine "kötü ruhlu" demesi gibi bu.
Кто себя назовет, или кого другие называть будут царем, царевной, или царевичем... Тот же предосмертно, через повешение.
Her kim kendini ya da başka birini çar ya da çariçe olarak ilan ederse derhal asılarak öldürülecektir.
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64