Найдется перевод на турецкий
2,415 параллельный перевод
Полагаю, что здесь не найдется чашечки чая.
Bir bardak çayınız yoktur sanırım?
Нет, пожалуй, тащи только выпивку, сосиска у меня и своя найдется.
Tekrar düşündüm de sadece içki getirsen yeter. Yanımda sandviç vardı.
Я подержу вас здесь, пока не найдется тело вашей жены.
Karınızın cesedi ortaya çıkana kadar sizi tutabilirim.
Даже когда мы думаем, что знаем всё о тех, кого любим, у них всегда найдется скелет в шкафу.
Hatta sevdiklerimiz hakkında her şeyi bildiğimizi düşündüğümüzde bile mutlaka bir köşede saklı sırları kalmış olur.
Может быть, у нас и найдется время.
Müsait zamanımız var mı diye kontrol ederim tamam mı?
- Извините, огоньку не найдется?
- Pardon çakmağınız var mı?
- Но не найдется ли у вас сигаретки.
- Ama sigaranız var mı?
Извините, огоньку не найдется?
Pardon, ateşiniz var mı?
Для этого у меня всегда время найдется.
Onun için her zaman vakit bulurum ben.
Возможно, у нас найдется для тебя задание.
Senin için bir iş bulabiliriz.
Здесь для нее найдется лучшее пристанище.
Burada daha iyi bir ev bulmuş olurdu.
Если среди вас найдется тот, кто отыщет в своем сердце желание пожертвовать собой, поразмыслите, как следует.
Eğer aranızda yüreğinde kendini feda etme düşüncesi yer eden var ise iyi düşünsün.
На ней нет одежды, и если она не найдется до вечера и сильно похолодает...
Üzerinde hiçbir şey yoktu. Eğer geceyi buralarda... -... geçirdiyse bir hayli üşmüştür.
Простите, огонька не найдется?
Afedersiniz, ateşiniz var mı?
У вас, случайно, не найдется сигареты?
Sigaranız var mı acaba?
Думаю там для вас найдется пара сюрпризов.
Sizi orada birkaç sürpriz bekliyor sanırım.
Найдется время для завтрака перед уходом?
Kahvaltıya vaktin var mı?
Уверена, у нее найдется, чем придать объема твоим сиськам.
Kesin, göğüslerini büyük gösterecek bir şeyleri vardır.
А если я... не герой и не спаситель, найдется ли в его жизни место для меня?
Kahraman değilsem... Kahraman ve kurtarıcı değilsem onun hayatında ne gibi bir yerim var ki o zaman?
Надеюсь, у вас найдется крепкая веревка.
Sağlam bir halat ödünç almam gerekebilir.
Каждой старой калоше найдется свой сапог.
Her eski terliğe göre bir çorap vardır.
Вы любезный хозяин, но не найдется слуги, способного принести мне то, что я хочу.
Cömert bir ev sahibisiniz ama istediğim şeyi getirecek herhangi bir uşak yok hayatta.
Если, конечно, у вас найдется время...
Zamanınız varsa tabii. Yani...
В Крэге найдется мейстер, у которого есть то, что мне нужно.
Crag'da bir üstat olur ve o da istediklerime sahiptir.
Я думаю, что найдется немало людей, которые скажут, что 40 000 $ это очень неплохие деньги.
Yani.. Bence buralardaki pek çok insan 40.000 dolar için çok iyi para diyecektir.
- Найдется что-то для меня?
- Bana bir iş var mı orada?
Я просто думала, что оно найдется.
Sürekli bir yerlerden çıkar diye düşündüm.
А для тебя, Дачис, у меня найдётся вино.
Sizin için şarabım var, Düşes.
У тебя не найдётся таблетки аспирина?
Hiç aspirinin var mı acaba?
Нет, но скоро найдётся.
Hayır ama ortaya çıkacaktır.
Уверен, у тебя что-нибудь да найдётся, если только ты не нарушил наш договор быть как Дон Дрейпер.
Eğer "Don Draper gibi ol"... anlaşmamızı onurlandırmadıysan içecek bir şeylerin vardır sanırım.
Огоньку не найдётся?
Ateşin var mı?
найдется минутка?
Bir dakikanız var mı, Bayan Marek?
У "Seattle Times" найдётся, когда я отправлю им фото Ричмонда.
Seattle Times Gazetesine Richmond'un fotoğrafını gönderdiğim de vakti olacaktır.
У всех найдётся пара вещей, о которых не хочется рассказывать.
Herkesin konuşmak istemediği bir hikayesi vardır.
У Сплетницы наверняка найдётся полно фотографий во входящих.
Dedikoducu Kız'ın muhtemelen gelen kutusunda sürüsüyle fotoğrafları vardır.
Найдётся ли два добровольца чтобы скрестить крылья с Крылатыми убийцами?
KatilKanatların karşına çıkacak iki gönüllü arıyoruz.
Там, куда нас отправляют, возможно, найдётся человек 20, которые могут сказать "бывало и похуже" и не наделать от страха в штаны.
Gittiğimiz yere dünyada belki 20 kişi gitmiştir. Daha kötülerini gördüğümü söyleyebilirim ve biriyle yatmadığım söylemek yalan olmaz.
На этой работе всегда найдётся предлог не позвонить и не поужинать вместе.
Bu iş her zaman sana onu aramaman birlikte yemek yememen için bir mazeret çıkarabilir.
Сэр, минутки не найдётся?
Bir dakikanız var mı?
- Готова поспорить, найдётся куча людей, готовых подтвердить, как невероятно.. - Тэсс!
Eminim nasıl inanılmaz olduğuna dair şahitlik yapacak insanlar vard...
И, как правило, обязательно найдётся что-нибудь такое, что покажет их истинную натуру. Это всего лишь вопрос времени.
Aslında bunu ortaya çıkarmanın tam zamanı.
Прикурить не найдётся? Что?
- Sigaramı yakar mısın?
Эмилио, у тебя не найдётся лески?
Emilio, balık ağın var mı?
О, не парься, у нас найдётся кто-нибудь ещё, сделающий за тебя твою работу, так что вместе мы победим.
Endişelenme, işin o kısmını senin için yapacak birini buluruz. Böylece, hepimiz kazanabiliriz.
Пока нет, но думаю связь найдётся.
Daha değil. Ama ben kumar oynamayı severim.
Если кто-то замешан в торговле человеческими органами, найдётся множество семей, жаждущих ответов.
Birileri çalınan insan parçaları satıyorsa cevap isteyen çok aile olacaktır.
У каждого человека найдётся тот, кто хочет его убить.
Herkesi öldürmek isteyen biri illa çıkar.
В холодильнике найдётся немного китайской еды?
- Buzdolabında Çin yemeği var mı?
Не найдётся что-нибудь выпить?
İçecek bir şey alsam?
Я хочу, чтобы ты знал, что если со мной хоть что-нибудь случится или если когда-либо найдётся тело твоего дружка, то агент ФБР, стоящий за моей спиной, получит этот телефон, который приведёт его к тебе.
Bana bir şey olursa ya da arkadaşının cesedi bulunacak olursa orada bulunan FBI ajanı bu telefonu alacak ve seni bulacak.
найдётся 24
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдёте 19
найдете 17
найдем его 38
найдём его 23