Найди мне что перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Найди мне что-нибудь получше.
Bana daha güzel bir şey bulamaz mısın? - Lütfen Pua.
Найди мне что-нибудь выпить.
Bana içki bul.
Просто найди мне что-нибудь чтобы взломать этот замок.
Tabi canım, dışarıdan da öyle gözüküyor zaten. Bana şu kilidi açabileceğim bir şey bul.
Найди мне что-нибудь. Куда это можно положить.
Sen git, git de bana koyacak bir şey bul.
Линда, найди мне что-нибудь.
Linda, bana üstünde çalışabileceğim bir şeyler bul.
Просто найди мне что-то грубое, Бога ради.
Allah aşkına yeni bir şeyler bul.
Найди мне что-нибудь гейское.
Hadi geyce bir şeyler getir de giyeyim.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Anestezi uzmanını bul, hastayı uyutsun. En son röntgenleri getirin. Elimizdekiler eski.
Мне всегда казалось, что я похожа на Сандру Ди.
Ben hep Sandra Dee'ye benzediğimi düşünürdüm.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Her yere girin ve bulduklarınızı bana bildirin.
Так что найди мне подругу и мы отправимся искать землю обетованную.
Sen bana bir karı bul, sonra vaat edilmiş topraklara gideriz.
Знаешь что. Найди мне телку, а я поищу нам еду.
Sen git hatun bul, ben de yiyecek.
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Bir dakika gel, konuşalım.
Найди мне такую, которая знает, что делает.
Ne yaptığını bilen birisine ihtiyacım var.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Ama eğer onu orada öylece bırakırsak... Onunla sonra ilgileneceğim. Ryu'yu bulmaya yoğunlaşmalıyım.
Знаешь, что, дорогой? Ты зайди ко мне на секунду.
Sadece bi dakikalığına buraya gel.
Сначала мне говорят, что я получу замечательные подарки а потом кто-то дарит мне игру "Найди слово".
Söylediği ilk şey, çok güzel hediyeler alacağımdı ve sonra birisi bana Boggle getirdi.
Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне Найди меня, спаси меня
Eğer beni biraz olsun sevdiysen ve doğru yolu bulmak için sıkıntılar çektiysen tekrar bana dön.
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо.
Dinleyin, gidip ailenizi bulup benim burada olduğumu söylemeniz... çok önemli.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Sadece o küçük kadını bulun ve bana verdiğinin yeteri kadar iyi olmadığını söyleyin.
Ди-джей на радио станции заболел, так что мне придется заменять его всю неделю.
radyodaki bir dj hastalanmış, yani bütün hafta onun saatlerini de ben dolduracağım.
Ага, только подойди ко мне с кисточкой, ты увидишь на что я способен.
Fırçanla gel bakalım, neler yapabilirsin görelim.
Папа, ты посмотришь на кожу Сладенькой Ди и скажешь мне, что она не в пятнах?
Şeker Dee'nin cildine bakıp, lekeli olup olmadığını söyler misin, baba?
И если так просто сбрось звонок. Зайди в зал и шепни мне на ухо о том что нашли орудие убийства.
Eğer ararsam telefonu kapat ve içeri gelip cinayet silahının bulunduğunu kulağıma fısılda.
Андреа, мне нужно, чтоб ты кое-что для меня сделала. Найди Чеда, И сдай меня.
Andrea, benim için birşey yapman lazım, Chad'e git, ve beni sat.
Найди мне наряд для шоу, что-то такое прикольное, что-то на грани, что-то, что говорит "Привет, я Линдси Кэрол, и это правда, я нахрен в телеке!"
Ancak benim için bir şey yapmanı istiyorum. TV Programı için bana bir kostüm bulma konusunda sana ihtiyacım var.
Найди и принеси мне то, что он любит.
Sevdiği bir şeyi bulun ve bana getirin.
Так что найди няньку, удиви капитана Райдор, и найди мне хорошие новости для мэра.
Şimdi, dadıyı bul, Yüzbaşı Raydor etkile. Başkan'a da güzel haberler verelim.
Солнца яркий луч Путь найди во мгле Я прошу, верни Что так желанно мне
# Çiçeğim ışılda ve parılda çıksın tesirin açığa, döndür zamanı tersine... #
Так близко, что ты наступил мне на ногу. - Подойди.
- Benden daha hevesliymişsin ama.
Если хочешь сделать кое-что действительно магическое найди мне парня, который не будет учить меня жизни.
Gerçekten sihir yapmak istiyorsan bana din muhabbeti yapmayan bir erkek arkadaş bul.
Найди мне ещё что-нибудь.
Başka şeyler bul. Haydi.
Ладно, мне нужно идти на урок, да и тебе тоже, так что, после уроков зайди ко мне в кабинет.
Her neyse, dersime yetişmem lazım ve senin de öyle o yüzden, sonra ofisime gelirsin sen.
Найди мне что-нибудь!
Bana bir şeyler bul!
Врубаюсь, меня коробит не потому что мне не нравится, когда злобные, предсказуемые, ди-джеи миллионеры жалуются на знаменитостей и ноют, что им плохо живётся.
Abartılı yorumlarla aramın kötü olmasından değil...
Хорошо. Найди мне хоть что-то.
Peki, bir şey bulun bana.
Обещай мне, что если я вернусь обратно, найди Дома и приведи его ко мне.
Bana söz ver. Oraya geri dönersem, Dom'u bul ve buraya getir.
Финч, найди мне выход отсюда - такой, что больше никто им не воспользуется.
Bana bir çıkış yolu bul, Finch. Kimsenin kullanmadığı bir yol.
Найди мне кого-ниубдь, любого, кто сможет подтвердить, что видел Салли во время убийства.
Bana cinayet zamanı Sully'i gördüğünü söyleyen birini bulun.
Найди мне все, что сможешь, на славного маршала Гивенса.
Sevgili federal şerifimiz Givens hakkında bulabileceğin her şeyi bul.
я о том, что € была на похоронах д € ди ƒжо, когда мне было 13.
Joe dayıyı gömdüğümüzde 13 yaşındaydım.
Ди Ди, если ты сможешь дать мне справку, что умираешь, я тебя поцелую и мы попадем на первые страницы газет.
Hey, Dee Dee, dinle. Eğer bana ölüyor olduğunu belirten bir doktor raporu verirsen. Seninle takılırım ve, fotoğrafımızı "extra" ya koyarım.
Мне нужно только чтобы ты не стоял у меня на пути потому что Милашка Ди станет звездой.
Senden istediğim, yolumdan çekilmen. Çünkü Şeker Dee bir yıldız olacak.
Найди мне все, что можешь про Флэш.
Bana, Flash hakkında bulabildiğin her şeyi bulmanı istiyorum.
Найди мне что-нибудь, что угодно. Доставь его техникам.
Teknisyenlere götür.
Теперь прошу, найди что-нибудь, чтобы помочь мне подпереть балку.
Şimdi mümkünse şunu halletmeme yardımcı olabilecek bir şey bulabilir misin?
Найди его, потому что вы здесь можете мне понадобиться, ребята.
Onu bul, çünkü ikinize de burada ihtiyacım olabilir.
После того, как ты бросил меня, Марк из Шкафопии все уши мне прожужжал и потом сказал, что я похожа на Хайди Клум, что и так очевидно.
Beni ekmenden sonra, Dolapya'dan Mark başımı şişirdi ve Heidi Klum'a benzediğimi söyledi.
Знаешь, Ди, мне кажется, что через 20 лет мы все встретимся, и ты будешь женат на мужике.
Biliyor musun D tahmin ediyorum ki 20 yıl içinde bir araya geleceğiz ve sen bir erkekle evleneceksin.
Что найдешь Блокнот, пиджак, сумочку Просто найди эти вещи и принеси мне
Kaybolanlara ait ceket, giysi gibi şeyleri bana getirebilir misin?
Найди моего брата. И скажи, что он нужен мне.
Git ağabeyimi bul, ona ihtiyacım olduğunu söyle.
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19