Нам известно перевод на турецкий
1,514 параллельный перевод
Что ещё нам известно о Рипле?
Ripple hakkında başka ne biliyoruz?
Нам известно, кого они хотят подставить?
Kimi suçladıklarını biliyor muyuz?
– Нам известно, что убийца приехал в Лористон-Гарденз на машине. Известно, что убийца – мужчина.
Katil onu Lauriston Bahçeleri'ne arabayla getirmiş olmalı, katilin bir erkek olduğunu biliyoruz.
Нам известно два факта.
Şimdi iki delilimiz var.
Нам известно, что мистер Толбот перенёс исключительно болезненную душевную травму.
Hepimiz Bay Talbot'un kişisel, travmatik deneyimlerinin acısını çektiğinin farkındayız.
Она может даже оказаться связанной с Красным Флагом, насколько нам известно.
Hatta bildiğimiz kadarıyla Kızıl Bayrak'la bile alakalı olabilir kendisi.
Нам известно, что Шоу хочет взорвать бомбу.
Shaw'ın bir çeşit bombayı patlatmaya çalıştığına inanıyoruz.
Вот, что нам известно :
Şimdilik bildiklerimiz bu.
На сегодня нам известно, что достаточно контакта.
Şu anda bildiğimiz, hastalanmak için hasta biri ya da dokundukları bir şeyle temas etmeniz gerektiği.
День 133 Но нам известно, что вакцина – заслуга День 133
Fakat bu aşının, az sayıda insanın...
Но нам известно, что вакцина – заслуга немногих отважных людей.
Fakat bu aşının, az sayıda insanın cesareti ve gücü sayesinde ortaya çıktığını biliyoruz.
ВСе, что нам известно - Дол вылетел из Тетерборо в субботу днем, собираясь установить рекорд по скорости перечения Атлантики на своем самолете.
Şu anda bütün bildiğimiz Dahl'ın Cumartesi günü Atlantik üstünde hız rekoru kırmak üzere jetiyle Teterboro'dan havalandığı.
Откуда нам известно, что Коннер не захочет быть единственным парнем на районе мощней локомотива?
Conner'ın etraftaki en güçlü kişi olmak istemeyeceğini nereden biliyoruz?
Теперь нам известно, что это тупик, но у меня есть один ФБР-овец, который копнет поглубже и найдет всю подноготную.
Çıkmaz sokak gibi göründüğünü biliyorum ama kaldıracağım bir kaç taş daha var, bakalım altından ne çıkacak.
Но насколько нам известно, это пока не произошло.
Emin olmamakla birlikte henüz bunu gerçekleştirmedi.
- И нам известно, что Иран разрабатывает секретную ядерную программу, ядерный удар может накрыть всё к югу от экватора.
- Ayrıca biliyoruz ki İran'ın elinde, Güney Yarımküreye yayılabilecek gizli nükleer programı var.
Здесь всё, что нам известно про механизм :
Makine hakkında bildiğimiz her şey bunlar.
Знаешь, и даже потом как мы расскажем кому-нибудь то, что нам известно?
Yani halletsek bile bildiklerimizi nasıl söyleyebiliriz?
Мы нашли чеки на порох и трубки. Нам известно, что вы были на вечеринке с Доктором Ламберт.
Aldığın barut ve boru faturalarını bulduk.Dr. Lambert ile partide olduğunu biliyoruz.
У них есть подозреваемые? Нет, насколько нам известно.
- Bildiğimiz kadarıyla yok.
Нам известно, что суперинтендант назначила молодого человека на должность, для которой у него не было должной подготовки.
Baş komiserin yeterince tecrübesi olmayan bir genç adamı bir pozisyona yerleştirdiğini biliyoruz.
Итак, что нам известно?
Neler biliyoruz?
"Бикс Биомедикал"... нам известно, проводят ли они опыты на животных?
Bix Biyomedikal... Hayvanlara test yapıyorlar mı?
Насколько нам известно, состояние мальчика стабильное, его готовят к операции в Первой Южной больнице.
Bildiğimiz kadarıyla çocuğun durumu stabil, First Güney Hastanesi'nde ameliyat olmayı bekliyor.
Правда, что нам известно о Густаво Фринге? А?
Gustavo Fring hakkında ne biliyoruz ki?
Мы всё еще просматриваем кредитные карточки, звонки, электронную почту, но всё, что нам известно, - то, что он потерял свою работу на заводе автодеталей в Вирджинии, и с тех пор напивался в бильярдной "Фини".
Kredi kartlarını, cep telefonlarını, e - mail adreslerini araştırıyoruz. Bir süre önce Virginia'daki yedek parça işini kaybettiğini ve sık sık Feeney'nin Bilardo salonuna içmeye gittiğini biliyoruz.
Эббс, нам известно, кому она писала?
Abbs, kime mesaj attığını biliyor muyuz?
Ну... МакГи, нам известно, кому она писала?
McGee, kime mesaj attığını biliyor muyuz?
И, как нам известно, его методы действия предполагают наличие определенной медицинской подготовки.
Sizin de bildiğiniz gibi tıp eğitimi aldığından şüpheleniliyor.
— Откуда нам известно, что он знал их?
- Onları tanıdığını nereden biliyorsun?
Нам известно, что новая Звезда смерти еще не функционирует.
Yeni ÖIüm YıIdızı'nın kullanıma hazır olmadığı haberini aldık.
Скажите нам, что вам известно!
Bildiğini söyle!
Хотят знать, что известно нам.
Ne bildiğimizi de öğrenmek istiyorlar.
Нам прекрасно известно, кто в состоянии разрешить создавшуюся ситуацию, в которой мы оказались бессильны.
Bizim çözemediğimiz bu uluslarası problemi kimin çözebileceğini biliyoruz.
Тихо! Нам только что стало известно, что на этом пути есть еще поезд.
Az önce hat üzerinde bir trenin daha olduğunu ve doğrudan kontrolsüz trene doğru gittiğini öğrendik.
Нам стало известно, что два человека преследуют этот неуправляемый поезд на тепловозе.
Buna karşın, ayrıca iki demiryolu çalışanının vagonsuz lokomotifle Tren-777'yi takip ettiğini de öğrendik.
Давно известно нам,
Her kimseniz..
Я лишь знаю, что нам о нём почти ничего не известно.
Tek bildiğimiz, hakkında hibir şey bilmememiz.
Я лишь знаю, что нам о нём почти ничего не известно.
Onu sadece yaptıklarıyla değerlendirebiliriz.
ЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ Элиэзер Школьник выдвинул революционное предположение о том,... что в эпоху раннего Возрождения в Европе была распространена... некая иная версия Иерусалимского Талмуда,... отличающаяся от известной нам.
Araştırması Eliezer Şkolnik devrim yaratan bir iddia ortaya atmıştır. Kudüs Talmud'unun bugün elimizde olan versiyonundan farklı erken Rönesans dönemine ait bir versiyonu daha vardı.
Нам не всегда известно.
Her zaman bilemeyiz.
Но нам обеим известно, как Лайонел разрушил свой собственный мир, когда у него был сын со сверхспособностями, и если он получит Коннера, он поступит так же.
Ama ikimizde süper güçlü bir oğlu olduğunda Lionel'in kendi dünyasını nasıl yok ettiğini biliyoruz. Eğer Conner'ı ele geçirirse aynısını burada da yapar.
Нам с тобой известно, что Лайонел потратил немало денег на сокрытие факта, что он из другого мира.
İkimiz de biliyoruz ki Lionel diğer dünyadan geldiğini gizlemek için çok para harcadı.
Возможно, ты хочешь измениться, чтобы впечатлить Кларка Кента, но нам-то известно...
Clark Kent'i etkilemek için kendini değiştirmiş olabilirsin ama ikimiz de biliyoruz.
Что еще нам о нем известно?
Başka ne biliyoruz?
Нам просто нужно узнать, что известно этому парню.
Bu adam neler biliyorsa öğrenmemiz lazım.
Нам известно, что случилось с женой "номер два"?
İki numaraya ne olduğunu biliyor muyuz?
Нам известно, где она сейчас?
Kızın şu anda nerede olduğunu biliyor muyuz?
Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.
Şehir merkezinde, Richmond ve Todd'un köşesinde, bir rehine krizi yaşanıyor. Silahlı şahsın, aklî dengesinin yerinde olmadığına ve Arkham akıl hastanesinden yeni taburcu edildiğine dair bilgiler alıyoruz.
— Фи, нам ничего не известно.
- Fie, bunu söylemek için çok erken.
Если Алекс известно об этом столько, сколько мы думаем, она поможет нам сузить область поиска?
Eğer Alex bu şey hakkında düşündüğümüz kadar çok şey biliyorsa bizi arama sahasını bulmamızda direkt yardımcı olabilir mi?