Нас загнали в угол перевод на турецкий
25 параллельный перевод
Нас загнали в угол.
Gözetleniyoruz.
Нас загнали в угол.
Köşeye sıkıştık.
Нас загнали в угол, нужно прорываться.
Çok dar Jake.
Но другая банда выследила нас. Нас загнали в угол,..
Karşı çete bizi tuzağa düşürdü, bizi bir yere kilitlediler.
На нас подали в суд, нас загнали в угол, но я должна знать, что ты забыл об этой глупости и сконцентрировался.
Dava edildik ve köşeye sıkıştık ama bu bokun senden çıkıp gittiğine ve artık odaklanabileceğini bilmek istiyorum.
Нас загнали в угол, и он знал, что правда в суде не прокатит, так что придумал всю историю.
- Evet. Onu köşeye sıkıştırdık ve o da gerçeğin mahkemede işe yaramayacağını biliyordu ve bir hikaye uydurdu.
Нас загнали в угол.
Hepimizin başı belada.
Нас загнали в угол.
Beceriliyoruz.
- Эй, нас загнали в угол.
- Kapan kısıldık!
Нас загнали в угол.
Bizi köşeye sıkıştırdılar.
Нас загнали в угол.
Köşeye sıkıştık!
Нас загнали в угол, Малкольм.
Hepimizin eli kolu bağlandı, Malcolm.
Он прав. Хотим мы того или нет, но нас загнали в угол. Придётся применить силу.
Haklı, hoşunuza gitsin ya da gitmesin köşeye sıkıştık, zorlamamız gerek.
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
Eğer binlerce Komançi bizi su kenarında bir yerlerde kıstırırsa ve Siou'ların Custer'a yaptığı gibi bizi ortadan kaldırırsa, işte o zaman bizi hatırlarlar.
Загнали-таки нас в угол! - Что ты делаешь?
Bizi lanet olası tuzağın içine çektiler!
- Очень жаль, господин президент, но они загнали нас в угол.
- Üzerinde çalışıyoruz ama pislikler bizi köşeye sıkıştırdı.
Они загнали нас в угол!
Köşeye kıstırıldık!
Мы оба в некотором роде обступили Барта с обеих сторон загнали его в угол после лекции и каждый из нас буквально заканчивал предложение, начатое другим и спросили у него : " Знаете, мы тут подумали,
Burt ikimiz adına sona yaklaştı Ve Burt konferans da beni köşeye sıkıştırdı her birimiz aynı cümlelerle bitirdik ve dedi ki " sen biliyorsun
Три различных китобойных судна загнали в угол этого горбатого и всё, что у нас было, это двухместный рафт.
Bu balinanın 3 farklı balina avlamada gemisi var ve bizim iki kişilik salımız kalmıştı.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас.
O zamana kadar da doğada kıstırılan hayvanlar ne yaparsa onu yapmalıyız. Deli gibi davranıp, kör gibi çevredeki her şeye saldırmak.
Ощущение, как будто они загнали нас в угол.
Sanki bizi kıstırıyor gibiler.
Крейг и Бетси загнали нас с полицией в угол.
Craig ve Betsy bizi polise karsi zor duruma soktu.
Капитан, пираты загнали нас в угол.
Kaptan, Malezyalı korsanlar bizi köşeye sıkıştırdı!
Как видите, дела идут не очень. Вы загнали нас в угол.
Gördüğün gibi burada işler biraz sıkıntılı bizi kötü bir zamanda yakaladın.