Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Население

Население перевод на турецкий

535 параллельный перевод
Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
Las Hurdes'a varmadan önce La Alberca'dan geçmek zorundayız, burası Las Hurdeslilerin yaşamlarında büyük etkisi olan, onları kendisine bağımlı kılan yeterince zengin ve feodal karakterli bir köydür.
Летом в деревне совсем мало воды, но население все равно использует ее, несмотря на то, что она весьмя грязна.
Yazları bu köyde su bulmak oldukça güçtür, buna karşın köylüler kanallarındaki iğrenç suyu kullanırlar.
Чем питается население этой бесплодной земли?
Bu verimsiz topraklarda neyle besleniyorlar?
Население России поредеет.
Rusya'nın nüfusunu düşürürüm.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Arjantin'deki ilk gecemde, yerli hâlk hakkında bilgim yoktu.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Sivil nüfusu bilgilendirmek için kimileriniz haddinden fazla çalışıyor olabilir kimileriniz de bir paket sigarayı 20 adet sigaradan daha değerli bir şeye yatırarak savaş zengini olabileceğini keşfetmiş olabilir.
Местное население, как они плетут коврики.
Kilim nasıl dokunur hakkında bir yazı dizisi.
Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
Bunlar ne? Bunlar ne?
Моя дорогая, сегодня всё женское население Палм Бич находится в полной боевой готовности.
Hayatım, Palm Beach'deki bütün kadınlar... Bu gece savaş boyalarını sürdü.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ... среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
En yüksek on dağ, sonra Portekiz'in nüfusu..... Yeni Zelanda'nın yıllık ortalama yağış miktarı...
В нашем центральном офисе находится 31 259 работников что больше, чем население городка Начез, штат Миссисипи.
Merkez büromuzda 31,259 kişi çalışıyor. Bu sayı Natchez, Mississipi'nin nüfusundan daha fazla.
Капитан, здесь с удобствами могло бы разместиться все население штата Мэйн. Мой кабинет во Дворце Правосудия - рядом с вашим.
Yüzbaşı, burada Maine eyaletinin tamamı rahat edebilir.
Ты забыл, что население растет, старик.
Nüfusun gençleştiğini unutuyorsun, yaşlı adam.
Заменить старое население новым.
Eski nüfusu devşirerek.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Hiroşima ve Nagazaki'de insanların... üç ay sonra... her şeye kayıtsız ve duyarsız kalmaya başladığı... kendi pislikleri içinde... hiçbir şeye tepki vermeden yaşadığı görülmüştür.
Очевидно, из-за ошибки в расчетах вирус уничтожил все взрослое население за короткое время, пощадив только детей.
Bazı yanlış hesaplamalar sonucu, bu virüs tüm yetişkin nüfusunu çok kısa bir süre içinde yoketmiş, geriye sadece çocuklar kalmış.
Зимой... года 1341... религиозное население округа Вступило в борьбу... с проявлениями зла в "Хобс Лэйн".
1341 kışında bölgedeki dindarlar Şeytan Sokağı'nda ortaya çıkan musibetlere karşı savaş verdiler.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
Toplumlar, yok edilme noktasına kadar bombalanıyordu.
Население четырех планет? Что еще за функция...
Dört gezegenin nüfusunu mu?
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Korku ve terörle beslenen bir varlık için şiddet olmayan Argelius gezegeni çok ideal bir avlanma alanı, ki gezegen sakinleri de kuzu gibi sakinler.
На другой планете, Зеоне, технологии относительно развитые, а население - мирное.
Zeon ise ona göre daha gelişmiş teknolojiye sahip, halkı ise barışçıl.
- Ближайшая, большое население.
- Bu en yakını, en yoğun nüfuslusu.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Stratos asırlar önce liderlerimizce kuruldu, gezegendekilerin burada yaşayacağını söylediler.
¬ есь город, все население уничтожено.
Tüm kasaba ve tüm nüfusu haritadan silindi.
- ѕон € тно, а где население?
- Anlıyorum. - Ahali nerede? - Saklanıyorlar.
Гражданское население мне не подчинено, а от них все зло!
Siviller benim komutamda değil, sorun çıkaranlar da onlar zaten.
Население, - в щели!
Siviller sığınaklara!
Все население Индии может быть переселено на Луну в течение 10 лет.
Hindistan'ın tüm nüfusu on yıl içinde Ay üzerinde ikamet edecek hale gelebilir.
" В ночь на восьмое февраля население Лизье было разбужено оглушительным взрывом.
" 7 Şubat gecesi, Lisieux halkı kulakları sağır edecek bir patlamayla uyandı.
Карсон получил статус города в 1968 году и стал одним из самых быстрорастущих городов Южной Калифорнии. Его население - более 82 тысяч человек, стоимость недвижимости - 3,5 млн долларов при отсутствии налога на собственность.
1968 yılının şubatında Carson City eyaletimize bağlandığından beri Güney California bölgesinin en hızlı nüfus artışı olan şehir oldu. 82.000'lik nüfusa ve yaklaşık 350 milyonluk bir değere ulaştı.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать.
Her neyse... Yerli halkları koruyoruz. Çok kazançlı bir işin içinde olduğumuzu düşünüyorsanız, değiliz!
Население 3500.
Nüfus : 3500.
И четвёртое : помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население.
Ve dört : gezegendeki en fakir bir milyar insana yardımcı olarak kendi kendilerine yetmelerini sağlamak ki Dünya nüfusundaki artışı kontrol etmenin anahtar noktası budur.
Огромнейшее население города даже не догадывалось о великих открытиях, совершенных за этими стенами.
Bu şehrin büyük bir kısmı, bu duvarların ardında yapılan büyük keşiflere dair en küçük bir fikre sahip değildi.
ѕослушай, малыш, € тебе обещаю : выжившее население этой планеты Ч нуль плюс п € теро нас.
Bak, evlat, sana söz veriyorum, bu gezegendeki yaşayan nüfus, sıfır artı beşimiz.
Любое конечное число, поделенное на бесконечность, стремится к нулю так быстро, что результат просто невозможно заметить, так что в среднем население населенной планеты в этой Вселенной, можно сказать, равно нулю.
Herhangi bir sonlu sayıyı sonsuza bölerseniz, sıfıra yakın bir değer çıkar, bu yüzden, eğer evrendeki her gezegenin nüfusu sıfırsa, tüm evrenin toplam nüfusu da sıfır olmalıdır.
Отсюда следует, что население всей Вселенной тоже равно нулю, а те, кто встречается Вам время от времени — только продукт Вашего больного воображения.
Zaman zaman tanıştığınız herhangi bir insan ise deli bir aklın hayalleri olmalıdır.
Ну, на самом-то деле есть, и его даже слишком много, в основном из-за отсутствия денег, торговли, банков, искусства, и всего остального, чем могло бы заняться несуществующее население Вселенной.
Sıfır. Aslında, para, ticaret, banka ya da var olmayan insanları meşgul edecek başka bir şey olmaması sebebiyle, bundan, oldukça fazla vardır.
если чужеродный организм достигнет населенных районов... все население планеты будет заражено в течении 27,000 часов.
EĞER İSTİLACI ORGANİZMA SİVİL BÖLGELERE ULAŞIRSA..... İLK TEMASTAN 27.000 SAAT SONRA BÜTÜN DÜNYA NÜFUSUNA BULAŞIR.
Меня, человека 10-го августа, поддерживает всё население Парижа.
Tüm Paris halkı benim yanımda.
Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
Manipüle edilen bir toplum kolay unutur.
Они призывают население успокоиться... 40 пенсов?
Halkın sakinliğini kaybetmeden... 40 peni mi?
В то же время, население должно успокоиться и продолжать выполнять свои привычные обязанности.
Bu arada halktan sükunetini koruyup normal yaşantısına devam etmesi istendi.
Мы призываем население хранить спокойствие.
İnsanlardan sükunetlerini korumalarını istiyoruz.
население достигает минимума.
Nüfus minimum seviyeye ulaştı.
Мы, офицеры монархии, должны вести себя так, чтобы население было уверено в нас, и знало, что император и монархия защитят их.
Monarşinin subayları iyi birer... örnek olmalıdırlar ki, halk bize ve İmparatorun onları koruyacağına güvensin.
Приговор можно было бы огласить после его исполнения, да ещё в таких подробностях, что вся армия, а не только... Садитесь, пожалуйста. ... а не только офицеры и гражданское население оказались бы под впечатлением.
İdamdan sonra ceza her detayıyla... halka ifşa edilir ve bu şekilde ordu da vatandaşlar da alarma geçer.
Породюссер и режиссер Билли Уайлдер На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
İyi Seyirler... 1 Kasım 1959'da, New York'un nüfusu 8,042,783'tü.
миллионное население.
Oradaki bir milyon insanı yok etmesi anlamına gelse bile.
Население : 545000 человек.
Nüfus : 545,000

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]