Начнем с того перевод на турецкий
314 параллельный перевод
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Ben bir özel dedektifim.Çalınan veya sahte olan, sanat eserlerinin, araştırılması, takibi ve ortaya çıkarılması benim uzmanlık alanım.
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- Seni gömmekle mi başlayacağız?
Начнем с того, что у них нет никакой лицензии.
Öncelikle, izin kanunları yok.
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
Şey, başlangıç olarak, inanması çok güç ama, ben nasıl süreceğimi bilmiyorum.
Начнем с того, что английский - фантастический язык.
Başlayalım. İngilizce harika bir dildir.
Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Bu yüzden şimdilik elimizdekiyle başlayalım.
Начнем с того, что ты объяснишь, как вот это оказалось в баке твоего мотоцикла?
Motorundaki benzin deposunda bunun ne aradığıyla başlayalım.
Ну, начнем с того, что им нечего было там делать.
Ah, oraya ilk kurtarma ekibi girmemişti.
Начнем с того, что я бы хотел сказать спасибо... за то, что вы пожертвовали своим выходным днем.
Haftasonunuzu feda ettiğiniz için teşekkür ederek başlamak isterim.
Мы начнем с того : Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Bununla başlayacağız : 2 ya da 5 arabaya pusu kurup saldıracağız, 5 ila 8 adam, hedefimiz çantanın sağlam olarak ele geçirilmesi.
Тогда, может, начнем с того, что не будем обзывать их фрицами?
Evet, o zaman onlara pislik dememekle işe başlayabiliriz değil mi?
Ну, начнем с того что, ты американец.
İlk olarak, sen Amerikalısın.
Мы начнем с того, что споем пару песенок и...
Önce işe birkaç şarkı söyleyerek başlayalım, ha?
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим.
Birisini bulmaya çalışırken genellikle havayollarının bilgisayarlarıyla araç kiralama şirketleriyle, büyük otel zincirleriyle başlarsın.
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Danışmanlık ücretinizin hakkını verme arzunuzu anlıyorum ama gördüklerinizle ilgili düşüncelerinize gelmeden önce tam olarak ne gördüğünüzden başlasak nasıl olur?
Начнем с того, что это все твоя вина!
Bunların hepsi senin hatan!
Начнем с того, что он не похож на шотландца.
Bir defa İskoçyalı değil.
Начнем с того, что на несколько дней ты покинешь это место.
Buradan bir süre kurtulmuş olacaksın.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Serginin geçmişini araştırmakla başlayabiliriz.
Тогда давай перевернем страницу и начнем с того, что ты не расскажешь Майклу, о том, что тебе показалось.
Gördüklerini Michael'a anlatmayacağın yepyeni bir sayfa açmaya ne dersin.
- Я бы сказал, мы начнем с того, что развяжем братишку.
- Beni çözmekle işe başlayın derim.
Я за ней присмотрю. Так, начнем с того...
Merak etme ona göz kulak olurum.
Начнем с того, что у меня лучше всего получается... Начнем с того, что лучше всего получается : показуха.
Sanırım en iyi yaptığım şeyi yapmaya geri döneceğim, gösteriş yapmağa.
Начнем с того, что он прострелил моему брату голову.
Yeni başlayanlar için kardeşimi başından vurdu.
Начнем с того, что ты ходишь вокруг, выглядя как женщина, которую ты убила.
Öldürdüğün kadının kılığında dolaşıp duran kişiden, senden başlayalım mesela.
Начнем с того, что... в его памяти хранится 10 последних звонков, входящих и исходящих.
Yeni başlayanlar için telefonun hafızası, gelen giden son 10 aramanın kaydını tutuyor.
Начнем с того, что заставим его убрать замок с двери в подвал.
Bodrum kapısından kilidi çıkarttırmakla başlayabiliriz.
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Başlangıç olarak, seni küçük düşürecek olsa bile, bana doğruyu söylemelisin.
Ну, начнём с того, что он привлекательный.
Farkındaysan adam çok yakışıklı.
Адмирал... и обещание того, что мы немедленно начнем обсуждать их проблему с кардассианами
- Amiral...! Ve Cardassianlarla bu konuyu çözmemizin taahhüdü.
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Şimdi dükkanına ve pantolon dikmeye geri dönmek mi istiyorsun yoksa kaldığımız yerden devam mı edelim?
- Начнём с того, что это из тех вещей, о которых могли подумать только вы, Лондо.
Öncelikle böyle bir şey ancak senin aklına gelir.
Ну, начнём с того, что клей не очень сильный.
Yapıştırıcısı pek iyi değil.
Начнём с того, что кто-то возразит : "Ну и что здесь такого?"
Lafa bir özdeyişle başlayalım "Ne kadar büyük?"
Начнём с того, что вы - объект их эксперимента.
Şimdilik diyebiliriz ki... siz onların bir deneyinin kobayısınız.
Начнём с того, что зарядим оружие.
Eyeri vurup, silahlan.
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
madalyondan ve nasıl benim masama geldiğinden başlayalım.
Я с ней расстанусь до того как мы начнем встречаться.
Bu sefer ilişkimizi başlamadan bitireceğim.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Onları ne kadar sevdiğimizi ne kadar güzel ve muhteşem olduklarını söyleriz. Böylece bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler.
Начнём с того, что отыщем виновных в этом преступлении и заставим их заплатить.
Bunu yapanları bulup, ödeterek başlayalım derim.
Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
Geri çekilme kararına katılıyorum, ama Yıldızfilosu prensiplerine, kendimizi tehlikeye atmadan ne kadar bağlı kalabiliriz ki?
вот, что я вам скажу, парни начнём с показа того, где вы будете спать.
Size söyleyeyim çocuklar. Tura, önce yatacağınız yeri göstererek başlayacağım.
Начнём с того, на чём остановились.
Kaldığımız yerden devam edelim.
- Ну что, начнём с того места, на котором остановились? - Не знаю.
- Bu öğlenin yorgunluğu hala üzerimde.
Давайте начнём с того, как вы попали в мой дом.
İstersen evime nasıl girdiginden başlayalım.
Хорошо, тогда... начнём с того места, где остановились.
Güzel. O zaman kaldığımız yerden devam edebiliriz.
Это считается записывающим устройством? С чего начнём? - Начнём с того... что вы скажете мне, зачем я здесь.
- Neden burada olduğumu anlatarak başlayın.
Все начинается с зубной щетки. А потом мы начнем драться из-за того, кто сегодня стирает.
Gördün mü, diş fırçası ile başladı bir daha ki sefer çamaşırhane de kavga ediyor olacağız.
Начнём с того, что Барри достаточно известен.
Öncelikle, Barry az da olsa tanınan biri.
Но начнём мы с того, что вы отдадите мне ваше оружие.
Anlaştık. Ama önce silahlarınızı verin.
Начнём с того, что найдём этих двух уродов.
Önce Lito ve polisi bulalım.
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того дня 130
с того самого дня 34
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24