Начнёте перевод на турецкий
587 параллельный перевод
А я всё жду, когда же уже начнёте.
Bunu bekliyordum.
С этого момента начнёте планировать расходы.
Şu andan itibaren kemerleri sıkacaksın.
Ладно, ладно. Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Hepiniz başlamadan önce, bir şey söylemek istiyorum.
И когда я увижу её, я сыграю первую ноту,.. .. затем кивну вам головой, и вы начнёте петь.
Onu gördüğümde ilk notayı çalacağım sonra kafamla işaret vereceğim ve şarkıya başlayacağız, tamam mı?
Надеюсь, когда-нибудь вы начнёте мне нравиться.
Umarım birgün sizin gibi olurum.
Вы начнёте с тех же тестов, которые делал Стюарт?
Stuart'ın yaptığı testlerle mi başlayacaksın?
Но чем дальше, тем больше вы начнёте ощущать умственный разлад.
Ama vakit yaklaştıkça, mental dağılma bastıracak.
Начнёте плакать – убью!
Ağlarsan öldürürüm seni!
Доктор, это зависит от того, какой перед вами путь, прежде чем вы начнёте поворачивать!
Doktor, bu dönmeye başlamadan önce hangi yol üzerinde olduğuna göre değişir!
Когда начнёте строить?
- Ne zaman boşaltmayı düşünüyorsun? Derhal.
А завтра с утра начнёте проходить обследования.
Yarın sabah tüm testlere başlayacağız.
Встанете на ноги и начнёте передвигаться за неделю - 10 дней.
Bir hafta-10 güne ayağa kalkarsın.
Центральное правительство решило не продолжать расследование и надеется, что вы начнёте новую жизнь.
Yani hüküm giymeyeceksin, serbestsin! Bir daha suça bulaşmayın!
Ну, Куртланд, вы начнете?
Evet Courtland, acaba...?
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Eğer bu dava sonuçlanırsa... 500 kişiyi işten çıkarmamız gerekecek.
И пусть люди знают, что ветер меняется. - Чем быстрее вы начнете собирать...
Halkın rüzgarın nasıl değiştiğini anlaması için hemen toplamaya başlayın şeyi...
- Когда вы начнете?
- Ne zaman başlayabilirsin?
Начнете завтра утром.
Yarın sabah başlayacaksın.
В следующий раз позовите меня до того, как начнете разбрызгивать воду.
Bir daha maden bulursanız, etrafa su saçmadan... beni çağırın. Su kıymetli.
И возможно, вы с ним начнете все сначала.
Belki ikinizin her şeye baştan başlayabileceğinizi.
Еще, наверное, начнете стрелять?
Bu noktada mı ateş etmeye başlıyorsun?
Обещайте, что вы не начнете действовать самостоятельно.
Kendi başına bir iş yapmayacağına söz ver.
Сегодня вы отдыхаете. Завтра вы начнете.
Bugün dinlenecek, yarın işe başlayacaksınız.
Ей не причинили вреда. Но вы её сразу погубите, если начнете дурить.
O iyi, ama istersem hemen ölebilir.
Вы начнете жить вместе.
Birlikte oturacaksınız.
Еще немного, и вы начнете отдавать деньги под процент!
Çok geçmeden faize para yatırmaya da başlarsın!
С чего начнете? Икра, шампанское?
Başlangıç için havyar ve şampanya?
Когда начнете работу, получите продовольственную книжку.
İşe başlayınca yiyecek karneni alacaksın.
Когда вы начнете расти, вы станете опасны для организма и запустите защитную систему.
İşte, siz büyümeye başladığınızda vücut için bir tehdit oluyorsunuz ve bunların ortaya çıkmasını tetikliyorsunuz.
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещения.
Dinle, kargaşanın maksimum olduğu anı bekle sonra güvenlik görevlilerinin odasına doğru yerleri silmeye başla.
Ну может быть, начнете? Да, конечно.
- Başlayamayacak mısın?
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством.
İstediğin dişiyle özenle hazırlanmış yaşamınızı sürdüreceksiniz.
Я постараюсь вернуться к моменту, когда вы начнете сверление стенки.
- Emredersiniz. Ben geri dönmeden önce de ön tarafı delmeye çalışmayın.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Görmeniz için sizleri aşağı indirmeden önce başka sorusu olan var mı?
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты. У вас 30 минут.
Tüm personel gemiyi terk etmediği taktirde, rehineler öldürülecektir.
И с кого вы начнете?
Kiminle başlıyorsunuz?
Капитан Кирк, прежде чем начнете, можно одну просьбу?
Bunu cevaplamadan önce bir talepte bulunabilir miyim?
И я придумаю еще, если не начнете говорить.
Eğer konuşmazsan daha fazlası var. Tamam o zaman.
То есть, вы сейчас начнете высаживать людей?
Adamlarınızı göndermeye başlıyor musunuz?
Мы ждали, когда вы начнете.
Ne zaman başlayacağını merak ediyorduk.
Сколько еще людей умрут, пока вы не начнете действовать как военные, а не глупцы?
Aptallar gibi değil asker gibi davranmak için daha kaç kişinin ölmesi gerekiyor?
Начнете проверку.
Olumlu.
Если вы однажды начнете говорить...
Bir kere konuşmaya başlayınca...
Начнете так, плохо кончите, может и смертью!
Bu sekilde devam edilirse çok daha kotu durumlara duseceksiniz, eğer olmezseniz!
Я направлю вас, и вы начнете идти.
İşaret verince yürümeye başlayacaksın.
Сейчас вы хорошо отдохнете, и на следующей неделе начнете новую жизнь.
Şimdi güzelce dinlenin. Haftaya yeni bir hayata başlayacaksınız.
Ну, если вы начнете, то все быстро вернется ко мне.
- Başlangıcı yaparsan, arkası gelecektir.
Мистер Скэнлон, может, вы начнете?
Bay Scanlon, bugün siz başlar mısınız?
- Где вы начнете поиски?
- Nereden başlayacaksınız?
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Ahlakî düşünmeye başlamadan önce etrafınıza bir bakın.
- Вы просто мешкали. - Так Вы никогда... не начнете нового семестра, м-р. - Да, мадам.
Yeni sömestre böyle başlanmaz, Bay LaTierri.
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29