Наша вина перевод на турецкий
256 параллельный перевод
Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает... и это наша вина, больше моя, чем твоя.
Ona ne olduğunu bilmiyorum, ama acı çekiyor... ve bu bizim hatamız, senden çok benim hatam.
Это не наша вина, что он обанкротился.
Ne olmuş yani?
Это наша вина.
Bizim hatamız.
- Ничуть. Не наша вина, если все мужчины сумасшедшие.
Erkeklerin çılgına dönmesi bizim suçumuz değil.
Это наша вина.
Onu iyi eğitemedik.
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Savaş gemisi size saldırdı diye bizi suçlamayın.
Это не наша вина.
Bizim suçumuz değil.
И когда начинаешь думать об этом, может быть, это и наша вина тоже.
Ve biraz düşününce oğlum belki bu bizim de hatamızdı bir bakıma.
Это не наша вина.
Bizim suçumuz değildi.
- Это не наша вина.
- Bizim hatamız değil.
Это и наша вина тоже. - Наша вина?
Bu, bizim de suçumuz.
Сдаётся мне, это наша вина.
Bu bizim hatamız.
" Это не наша вина.
" Bizim hatamız değil.
- Джеймс, это не наша вина, не уезжай!
- James suçlu biz değiliz, gitme!
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Hayır, görüyorsunuz ya dostlarım eğer nükleer enerjiye hayır diyenler güç merkezimizin yanında bir file rastgelseler muhtemelen garip burnundan nükleer öcüyü sorumlu tutacaklardır.
- Он сказал, что это наша вина?
- Bunun bizim hatamız olduğunu mu söyledi? - Hayır. Kesinlikle öyle bir şey söylemedi.
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
Dikkatimizi sürekli odaklayamamız bizim jenerasyonun suçu değil. Tv seyretmemizin en korkunç bedeli.
Простите, мистер Вонг, это наша вина.
Üzgünüm Bay Wong. Bizim hatamız.
Время искать виновных, и большинство считает что это родители. Это не наша вина.
Şimdi sıra bu çocuğu yetiştiren... aileyi mercek altına almaya... geldi.
Это не наша вина.
Onun hatası. Beni kabullenmesi için ona çok kibar davranmıştım.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
Bazı sahneler ve fikirler kafanızı karıştırabilir lütfen şunu unutmayın ki, bu tamamen sizin hatanızdır, bizim değil.
Ведь это не наша вина!
Bu bizim hatamız değil!
- демонстративный парень, и я подумал- - - Вы подумали что это наша вина.
- Kabahatin bizde olduğunu düşündün.
- Это была не наша вина.
Konuşma, hayatım. Bizim hatamız değildi.
Не могу перестать думать, что это всё наша вина.
Bizim hatamız olduğunu düşünmeden edemiyorum.
Джек! Разве это наша вина, разве мы плохие родители?
Jack, hepsi bizim suçumuz mu?
Но это же не наша вина.
Bu bizim suçumuz değil.
Это наша вина.
Bizim yüzümüzden.
Мы ему не рассказали, и в этом наша вина.
Ona söylemedik, bu da bizim hatamız.
— В его куртке я шприцов не вижу! — Наша вина, док.
Ceketinde iğne bile göremiyorum!
Это наша вина и мы возьмем на себя всю ответственность.
Ver şunu, ver. Olanlar tamamen bizim hatamızdı.
Это наша вина?
Bu... Bizim hatamız mı?
Вообще-то, Билли Трэт оказался геем, так что это не наша вина.
- Aslında Billy şu anda gay. Yani bu pek bizim hatamız sayılmaz.
Послушайте, это не наша вина, что террористы нас ненавидят
Teröristlerin bizden nefret ediyor olmaları bizim suçumuz değil.
Простите, но я до сих пор не понимаю, в чем наша вина.
Üzgünüm ama, bu yıkıma nasıl neden olduğumuzu göremiyorum.
Это не наша вина.
Bu bizim hatamız değildi.
Я надеюсь, что это не означает, что это наша вина.
Umarım, bu bizim hatamız anlamına gelmiyordur.
Но дело в том, что эта планета погибает и вероятно это наша вина.
Gerçek şu ki, bu gezegen ölüyor ve bu büyük ihtimalle bizim yüzümüzden oluyor.
Считаешь, что это наша вина?
Bunun bizim hatamız olduğunu mu sanıyorsun?
Это наша вина.
Üstüne kabahatli oluruz.
Это наша вина.
Bizim hatamız da burada.
Когда эта жизнь повернулась против нас, мы утешали себя мыслью, что на самом деле это была не наша вина.
Ve bu canlı bize karşı gelince de kendimizi, bunun gerçekten bizim suçumuz olmadığına inandırmaya çalıştık.
Нет, это и наша вина, ведь нашей миссией и было защищать ее.
Hayır. Bizim sorumluluğumuz, onu korumak bizim görevimizdi.
Это не наша вина!
Bizim suçumuz değil!
Он недавно вышел из тюрьмы, там он сидел за поджог мисс Клэридж, но вообще-то это - наша вина..
Trent Boyett. Juvenile Hapishanesinden yeni çıktı. Oraya Bayan Claridge'yi yaktığı için gönderildi, ama aslında bizim hatamızdı.
- Ведь это наша вина. Мы сделали это.
- Çünkü hepsi senin suçun.
Это не наша вина, что она ушла от вас.
Seni terk etmesi bizim suçumuz değil.
Я не жалуюсь - это наша вина.
Biz 2500 yıldan beri bir sömürgeden başka bir şey olmadık.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
# Puslu sabah ve akşam fırtınasında # # Bizi ısıtmaya yeter Bir çocuğun gülümsemesi # # Gün ortasında bir öğle uykusu #
Это не наша вина
Bizim suçumuz değil.
- Признаться, что это была наша вина?
Bizim suçumuz olduğunu mu söyleyeceğiz?
вина 384
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21