Наша работа перевод на турецкий
832 параллельный перевод
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Tüm çabalarımız sadece bir düşünceyle dikte edilmeli - Alman işçisi... başı dik ve gururlu ve eşit haklara sahip milli yoldaş olmalı
Это то, что мы умеем и знаем. Мы - землекопы и это наша работа :
Biz kazarız, kazar, kazar, kazar, kazar, kazar Kazarız gördüğümüz herşeyi
Это наша работа.
Biz isimizi yapiyoruz.
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
Suçlu olduğunu ispatlamak bizim işimiz değil.
Мы не блюстители порядка и это не наша работа!
Biz polis değiliz ve bu da bizim işimiz değil.
- Это наша работа.
- Bu bizim işimiz.
- Мадам Делясаль. Вам не понравилась наша работа?
- Hayır, sadece size elbiseyi...
В конце-концов, это наша работа.
Unutmayın ki, bizim işimiz bu.
Это наша работа, следить, он не должен быть вне поля зрения.
Bizim işimiz gözümüzü ondan ayırmamak.
– Наша работа не сахар.
- İşimiz yeterince zor.
Когда девушки из офисов уходят домой, наша работа только начинается.
Memur kızlar işten evlerine dönerken bizim işimiz daha yeni başlar.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
Bizim işimiz bu işi senin istediğin gibi yapmak.
Это наша работа.
Bizim işimiz bu.
Это наша работа.
Bu bizim işimiz.
Если они узнают о моем предательстве, вся наша работа пойдет насмарку, понимаете?
İhanetimi öğrenirlerse tüm çabalarımız boşuna gidecek, anlıyor musun?
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Bizler mücadelemizle çelişkileri keskinleştirmeye çalışıyoruz. Bu köhne hayatı değiştirmeye... - Ama siz beni de değiştirdiniz ve işimi kaybettim.
Наша работа не забава для скучающих богачей.
Orası senin gibilerin sıkıldığı zaman gidecekleri bir yer değil.
Это наша работа.
Bunu biz inşa ettik.
Притворство - наша работа.
Bizi çamurun içine gömüyorlar
Господин, Тревилиан, господа, наша работа связана с обеспечением международной безопасности.
Baylar biz uluslararası güvenlik işindeyiz.
Кажется, вы считаете, что наша работа не приносит пользы обществу.
Anlasilan isimizin insanlarin''yararina olmadigini düsünüyorsunuz.
- Ему нравится наша работа!
- Bu şekilde seviyormuş! Hah!
И наша работа - найти их и посадить за решетку.
Ve onları bulup tutuklamak ta bizim görevimiz.
Наша работа настолько плоха?
Bitirme tezlerimizin iyi olmadığını mı?
Вот почему мне так нравится наша работа.
İşte bu yüzden bu iş hoşuma gidiyor.
Да, потому что наша работа - остановить его.
Var. Ona dur demek bizim görevimiz.
Да, это наша работа.
Bu bizim işimiz.
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь. Наша работа окончена. Теперь мы можем уходить, и я думаю это уже началось, так ведь?
Gezegen biz gittikten çok sonra bile burada olacak,... ve kendini iyileştirip temizleyecek, çünkü yaptığı şey bu.
- Это наша работа - И мы не скупимся
- Bu bizim işimiz Ama değliz biz kaba
Поверьте, если понадобится, я снова это сделаю, это наша работа...
Tabii ki mecbur kalırsam yine aynısını yaparım. Yani, bu benim işim.
Такова наша работа.
İşimiz bu.
Наша работа - уверить присяжных в том, что он не заслуживает смерти. - Хорошо.
Bizim işimiz jüriyi onun ölümü haketmediğine inandırmak.
Наша работа здесь закончена.
Bizim işimiz ancak burada yapılır diye düşünüyorum.
Теперь наша работа станет намного легче!
Bu bizim işimizi daha da kolaylaştıracak di mi?
- Это наша работа.
- Bu bizim görevimiz.
Наша работа лишена смысла, а отдых не даёт покоя.
Akılsız işlerimiz, çılgın seyahatlerimiz var.
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
Lütfen ona ciddi bir işimiz olduğunu hatırlatın.
Ховард... Наша работа здесь в NBC... является более профессиональной чем вы вероятно привыкли.
Howard bizim NBC'deki çalışma şeklimiz senin alışkın olduğun tarzdan biraz daha profesyonel.
Наша работа заканчивается в день выборов.
İşimiz seçim günü bitiyor.
Хорошая у вас работа, я скажу. Лучше чем наша.
Güzel bir işiniz var, en azından bizimkinden daha iyi.
Наша обычная работа.
Gündelik işimiz.
С войной или без, нас ждет наша обычная работа :
Hâlâ yapacak bir işimiz var.
Это наша работа.
İşimiz bu.
- Наша работа.
- İşimizin parçası.
Это наша работа.
- Tebrikler.
Очевидно, некоторым людям нравится наша работа.
Açıkçası bir çok insan yaptığımız işleri seviyor.
Это наша новая работа в мире, бомбить коричневых людей. Ирак, Панама, Гренада, Ливия..
Irak, Panama, Grenada, Libya, ülkenizde bayağı kahverengi tenliler var, söyleyin onlara götlerini kollasınlar yoksa onları bombalarız!
Это наша блять работа! Так вот, мы бомбили коричневых людей не потому что они нам мешали, а просто потому, что они коричневые.
Sadece kahverengi tenlileri bombalıyoruz, suçları ise eğlencemize ortak olmak istemeleri değil, sadece kahverengi tenli olmaları.
Но я полагаю, что наша настоящая работа - наблюдение за червоточиной.
Fakat tahminimce asıl işimiz solucan deliğine göz kulak olmak.
Но работа, Одо, наша с тобой работа.
Ama çalışmalarımız, Odo, çalışmalarımız.
- Это была наша работа, избранная нами.
- Seçildiğimiz iş buydu.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40