Нашлась перевод на турецкий
184 параллельный перевод
Скажите, что сумочка нашлась.
Çantanın bulunduğunu söyle.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения...
Çantası az önce bulundu ve rahatlamasından kaynaklanan heyecan...
- Жак, сумочка нашлась?
- Jacques, çanta bulundu mu?
Если бы нашлась женщина, которую не смутит ваша болезнь?
Hastalığınızı umursamayan bir kadın olsaydı eğer.
Надо добавить туда заднего плана, чтобы нашлась работа и мне.
Yönetmen yardımcısı için arka plan çekimleri de yazar mısınız?
Тут нашлась бы работа для всех.
Herkese iş verilebilir.
Она до сих пор не нашлась?
Yani hiç bulamadın mı?
Вот, нашлась.
İşte burada.
Я боюсь, что Анна нашлась.
Korkarım Anna geri döndü.
Почему Джим не сказал, что ты нашлась? Я так рада видеть тебя, Леонард.
- Jim seni bulduğunu neden bana söylemedi?
Нашлась какая!
Şuna da bakın hele!
К счастью, нашлась добрая фея, которая помогла бедному малышу.
Bereket versin ki, cici bir ev hanımı buldun. Zavallı bebek.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Biliyorum, siz beyler bir sürü şey atlattınız. Ama eğer zaman bulursanız..... kışın geri kalan kısmını... bu lanet koltukta bağlı geçirmek istemiyorum!
Позвоните им, скажите, что девочка нашлась.
Polisi arayıp, onu bulduğunuzu söyleyin. Bu birincisi.
Если бы сегодня нашлась хоть сотня таких, как он, вы могли бы изменить мир.
Bugün onun gibi 100 kişi daha olsaydı... dünyayı değiştirebilirdin.
Думаю, нашлась причина, почему вас по утрам тошнит.
Sanırım sabahları kusmanını sebebini bulduk.
В конце твоих поисков леди не нашлась.
Araştırmanın sonucunda hiçbir kadın yok.
Боюсь, вы не произвели на меня впечатления. Несмотря на то, что все говорят о том, как собака герцогини нашлась на Руж Ройял.
Herkes Düşes'in köpeğinin'Rue Royal'de bulunduğunu konuşsa da korkarım beni etkileyemeyeceksiniz.
А через какое то время нашлась. Удавливаете?
Yeteri kadar para verince tekrar bulunuverdiler.
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Soyu sopu belli olmayan biri gibi değil de Saba Melikesi gibi davrandın.
А, Мистер Миллер. ваша машина нашлась.
Bay Miller, araba dönmüş.
Миа благополучно нашлась.
Mia'nın yokluğu fazla uzun sürmedi.
Зато нашлась бабушка, бродившая по Пятой авеню!
Ama büyükanneyi Beşinci Cadde'de bulduklarını söyledi.
А вот нашлась водичка.
Su veriyorum o zaman.
У моего старика нашлась бы пара слов, если бы он видел нас сейчас.
Benim ihtiyar Gaffer halimizi görseydi diyecek bir çift lafı olurdu.
Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
Hatta yerel polisi bile kandırabilirsin. Çünkü seni birkaç tanık ve yazılı bir itiraf bırakmadan birini öldürebilecek kadar zeki olmadığını bilecek kadar uzun tanıyorlar.
Ручка нашлась.
Bir kalem buldum.
Командирша тоже нашлась!
Sanki teyzemlerle tatile gidiyorum.
А она еще не нашлась?
Kız hala... kayıp mı?
Сказочница блин нашлась.
Neyim ben, hala peri masallarına inanan bir çocuk mu?
Ева нашлась цела и невредима.
Eva bulundu, güvende ve gayet iyi.
Тоже мне, нашлась мамочка.
Ayrıntılı bilgiye ihtiyacı yok.
Тоже мне, нашлась мамочка.
Ayrıntıya ihtiyacım yok.
Ева нашлась. Ее обнаружили на Северной дороге.
PoIisIer Eve'yi yoIda yatarken buIduIar.
И говорят, идиоты, что она нашлась. - Что? - Да.
- Bu aptallar onun bulunduğunu söylüyor.
Даже мне нашлась вакансия в аэропорту.
Ben bile hava alanında çalıştım.
- Ты бросил семью. ... нашлась замена.
Aile terkedip gittin.
Сколько понадобится, чтобы появилась машина, нашлась подходящая пара, деньги, или что бы то ни было другое.
Araba, ilişkiler, ya da olması istenen şeyler, ne zaman gerçekleşecek?
Однако, одна клякса всё же нашлась.
- Yine de bir tane gariplik var.
Любовь пропала, любовь нашлась.
Aşk kaybedilmiş, aşk bulunmuş.
Нет, подруга тоже не нашлась.
Hayır, öteki arkadaşı da hâla kayıp.
что нашлась возможность узнать твое имя и убить тебя.
{ C : $ 0062C4 } Sonunda gerçek adını öğrenip seni kendi ellerimle öldürebileceğim için çok mutluyum.
нашлась любящая и заботливая женщина, разделившую с ним его бремя... и многое другое.
Hayır, sıcakkanlı ve hoş bir kadın bulmuş. Bu yükü paylaşmak için... Ve bir çok şeyi de....
У меня пропали документы. Бумага нашлась в его стуле.
Bir dosyayı kaybettim, dışkısında kağıt buldum.
Так что у твоего старого отца нашлась для тебя работа не смотря ни на что
Yaşlı baban sonunda sana iş buldu, ha?
- Так она нашлась?
- Ah, buldular mı?
Если она запуталась и боится вернуться домой, пусть она узнает, что мы хотим, чтобы она нашлась, целой и невредимой.
Eve dönmeye utanıyor. Alison'ın sağ salim evine dönmesini istediğimizi bildiren mesajımızı yayınlamalısınız.
Вот и шляпа нашлась.
Şapka.
— Нашлась?
Bulabildin mi?
Бетти нашлась.
Senin Betty'ni buldum.
Раз эта штука нашлась, то, возможно, она может нам помочь.
Belki işimize yarayabilir.