Не будь ребёнком перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Не будь ребёнком.
Çocuklaşma.
Ладно, хватит, не будь ребёнком.
Gördün mü? Makul ol, buraya gel.
Не будь ребёнком.
Çocuk gibi davranıp durma!
- Не будь ребёнком.
- Mızmızlanmayı kes.
Энн... не будь ребёнком!
Anne, yetişkinler gibi davranalım. Anne!
Не будь ребёнком.
Çocukluk etme.
Да ладно. Не будь ребёнком!
- Hadi, çocuk olma.
- Не будь ребёнком, умоляю.
- Bebeklik yapma. Lütfen.
Давай! Не будь ребёнком!
Çocukluk yapma da gel!
Проклятье! Не будь ребёнком, сын.
Hadi evlat gerçek dünyaya dön..
- Не будь ребёнком.
- Gerçekten büyümelisin. - Onu seviyorsun.
Да ладно, не будь ребёнком.
Hadi ama bebek gibi davranma.
Не будь ребёнком, Тони, дамочка спятила, и мы все это знаем!
Tony, kadın deli, bunu hepimiz biliyoruz!
Билли, не будь ребёнком.
Billy, çocuk olma.
Не будь ребёнком, О'Хара.
Kendini kandırma O'hara
Тогда не будь ребёнком.
O zaman yetişkin gibi davran.
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Tony, lütfen, çocukça davranmayalım.
Сорайя, не будь ребенком.
Soraya, çocuklaşma.
Не будь ребенком, Мераль. Между тобой и таким человеком... ничего не может быть.
Sen öyle bir adamı sevemezsin.
Вернись, не будь ребенком.
Gel buraya, çocukluğu bırak.
Мачек, не будь ребенком. Влипнишь в аферу, и я тебя не защищу.
Başını belaya sokma, çünkü seni korumayacağım.
Будь я ребенком, я бы не слишком старался остаться в таком месте.
Bir çocuk olsam, bu tür bir yerde kalmak için can atıyor olmazdım.
Не будь ребенком.
Çocukluk yapma.
Не будь ребенком.
Çocuklaşma.
Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
Böyle aptal bir çocuk gibi davranmayı bırak ve odana dön.
Не будь ребенком.
Çocuk olma.
Нет, я не оставила бы тебя, будь ты моим биологическим ребенком.
Hayır, biyolojik çocuğum olsan seni geride bırakmazdım.
Не будь ребенком.
Çocukluk etme!
Не будь ребенком.
Bebek olma.
Не будь ребенком.
Çocuk gibi davranma.
Не будь ребенком, Джером.
Çocuklaşma, Jerome.
- Не будь ребенком.
Dalga geçiyor olmalısın.
Не будь ребенком.
Bebeklik yapma.
- Гарольд, не будь ребенком.
Harold, çocuk gibi davranıyorsun.
Джоэл, не будь ребенком!
Büyü artık, Joel!
- Не будь ребенком!
Jackie, çocuklaşma!
- Не будь ребенком!
- Bebek gibi mızıldanma!
- Алан, не будь ребенком.
- Alan. çocuk olma.
Не будь ребёнком.
Şimdi de çocuklaşıyoruz.
Не будь ребенком, ТиБэг.
Çocuk olma T-bag.
Декс, что-то мне не хочется... Не будь ребенком... Быть частью семьи, значит улыбаться когда фотографируют, так ведь?
Bebek olma ailenin bir parçası olmak demek, aile fotoğrafları için gülümsemek demektir, haksız mıyım?
Не будь ребенком.
- Hadi. Bebeklik yapma.
Не будь таким ребенком.
İlkel davranmayı kes.
- Не будь ты ребенком, Тоби!
- Büyü artık, Toby.
Не будь ребенком.
- Çocukluk etme.
Ты уж точно не можешь больше здесь решать, что делать. Не будь ребенком.
Artık senin veremeyeceğin kesin.
Не будь ребенком!
Çocuklaşma!
О, перестань плакать и не будь большим ребенком
Sızlanmayı kes ve çocuklaşma.
Не будь ребенком!
Çocuk olma.
- Не будь ребенком.
- Çocukluk etme.
Не будь ребенком.
Çocukluk etme.
не будь ребенком 87
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30