Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не верите

Не верите перевод на турецкий

1,065 параллельный перевод
Не могу объяснить, но по мере обследования пациента... Вы ему не верите, но объяснить не можете.
Ona inanmıyorsun ve açıklayamıyorsun.
Вы не верите в сверхъестественное, господин Жюв?
Gizemli güçler hakkında bir fikriniz yok mu, Bay Juve?
Вы мне не верите?
- İnanın bana, sizi böyle...
Вы все мне не верите.
Siz bana inanmıyorsunuz.
- Не верите - проверьте!
- İnanmıyorsanız, kontrol edin.
Если не верите, откройте.
Öyleyse açın, kendiniz görün.
- Вы не верите ему?
- Ona inanmıyor musun?
Вы, очевидно, мне не верите.
Bana inanmadığın her halinden belli.
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Etrafınızda tüm bunları görüyorsunuz ama yine de inanmıyorsunuz.
- Вы мне не верите? -? Нет.
Bana güvenmiyor musunuz?
Вы не верите в мою дружбу?
Benim dostluğuma inanmıyor musun?
- Вы не верите в благодать?
- Erdeme inanır mısın?
Вы не верите в чудеса?
Mucize olmadığını mı düşünüyorsun?
Не верите?
" İnanmiyor musun?
Вы мне не верите?
İnanmadınız mı?
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
Нет, вы не верите.
Hayır, inanmıyorsun.
Вы не верите ничему из того, что я сказал.
Anlattığım hiçbir şeye inanmadın.
Вы потеряли веру в вашего бога. Вы не верите.
Tanrı'na inancını kaybettin, inanmıyorsun.
Почему, вы что, не верите в бога?
Neden, Tanrı'ya inanmıyor musunuz?
- Вы мне не верите?
- İnanmıyor musun?
В чём дело? Вы не верите в женское равноправие?
Kadınların eşit olduğuna inanmıyor musunuz?
Что же вы за психиатр, раз не верите в сны?
Sen ne biçim psikiyatristsin?
Слушайте, не верите мне - можете спросить у моей матери.
Bak, bana inanmıyorsan anneme sorabilirsin.
Вы мне не верите, верно?
Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
И если вы мне не верите, не надо ни о чем меня спрашивать.
Bana inanmıyorsanız, soru sormayı bırakın.
Не верите, что Бог ошибается?
Yoksa Tanrı`nın hata yapabileceğine inanmıyor musunuz?
Пoчемy вы мне не верите?
Neden bana inanmıyorsun?
Почему вы не верите мне?
Niye bana inanmıyorsunuz?
- Вы же не верите в привидений.
Onlara neden hayaletlere inanmadığınızı söylemiyorsunuz?
Вы же не верите в дружбу между мужчиной и женщиной.
Erkek kadın arkadaşlığına inanmıyordun.
Вы ведь не верите в его невиновность.
Hala onun masum olduğuna inanıyor olamazsın!
Вы мне не верите?
Bana inanmıyor musunuz?
Вы мне не верите?
Demek, bana inanmıyorsunuz. Açın o çantayı!
Вы зря мне не верите.
Bana inanmamakla hata yapıyorsun.
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
İşletmeyi başarıp başaramamam sizi ilgilendirmez Bay Carter.
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
Ya da belki de sizler, modaya uyarak ve mutlulukla bu olayın bizler gibi kötü insanların oluşturduğu toplumlardan ziyade basitçe, kötü diktatörlerden kaynaklandığına inanıyorsunuzdur.
Вы что, не верите сеньору Сканнапьеко?
Bay Scannapieco'a tam güvenimiz var ;
Вы не верите?
- Dr Monroe, Ben...
Почему вы нам не верите?
Beni itip durmayın.
Если вы действительно верите в эти потусторонние встречи, почему бы вам не проникнуть прямо в душу Королевы Шебы?
Madem öbür dünyayla iletişime inanıyorsunuz neden Saba Melikesinin ruhunda yaşamıyorsunuz?
Вы не верите?
Sonra da seni arıyorduk!
Не верите, что ли?
- Gözü kapalı 2 kilometre mi?
- Не верите? !
- İnandık, inandık!
Вообще-то он совсем не такой, верите?
Aslında o hep böyle değildir... bilirsiniz işte.
Вы не верите?
İnanmıyor musun?
Вы мне не верите?
İnanmıyor musunuz?
- Верите, а я никогда не была в Париже...
Paris'e hiç gitmedim.
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
Mavna'nın geleceğine inandığınızı söylemiyorsunuz herhalde?
Неудивительно, что вы не верите.
Ne? !
Не верите?
İnanmıyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]