Верите или нет перевод на турецкий
145 параллельный перевод
- Верите или нет, но это наш медовый месяц.
- İnan ya da inanma, bu bir balayı.
Вы мне верите или нет?
Bana inanıyorsunuz... değil mi?
Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
İster inan, ister inanma, bu senin kendi güvenliğin için.
Верите или нет, но дело не только в Рождестве.
İnanın, bu sadece Noel zamanında olmuyor.
Верите или нет, мы, наконец, направлялись домой, но засекли странные энергетические показания из ближайшей звездной системы, и я решила остановиться и поисследовать.
Eve doğru giderken, eğer inanırsanız, yakındaki bir yıldız sisteminden garip bir enerji aldık ve durup araştırmaya karar verdim.
Верите или нет, уважаемые слушатели но мы с Вуди продолжаем тот разговор, на котором попрощались.
İster inanın, ister inanmayın ama Woody ile kaldığımız yerden devam ediyoruz.
Верите или нет, им лучше со мной, чем без меня.
Belki inanmazsın ama, bensiz çok daha mutlu olurlar.
Верите или нет, Я понимаю давление и напряженность содержания семьи в современном мире.
İster inanın ister inanmayın günümüzde aile kurmanın ne stresli bir şey olduğunu anlıyorum.
- Верите или нет, но это жабры.
- İnanın yada inanmayın, Bunlar solungaç.
Верите или нет, у нас с Вами одна мечта.
İnan ya da inanma, aynı rüyayı paylaşıyoruz.
Верите или нет, но Питер Кольт сейчас может стать чемпионом!
İnanabiliyor musun? Peter Colt şampiyonluk sayısı kullanıyor.
Верите или нет, но за окном даже есть вид.
İster inan ister inanma, manzarası var.
А сейчас, верите или нет, Джек Флеминг хочет стать нашим новым мэром.
Ve şimdi ister inanın ister inanmayın Jack Fleming gelecek valimiz olmak istiyor.
- Верите или нет, я плохо себя чувствую от этого.
- İster inan ister inanma, bu bana kendimi kötü hissetiriyor.
Верите или нет, было время, когда ты не мог носить кроссовки где угодно.
Oğlum, okula spor ayakkabılarla gidemezsin.
Вообще-то он мне даже понравился, Верите или нет... Я сама не знаю...
Bilmiyorum, ondan birazcık hoşlandım, ister inanın ister inanmayın.
Верите или нет, я не всегда был так неотразим, каким я являюсь теперь.
İster inanın, ister inanmayın, her zaman bugün olduğum kadar muhteşem değildim.
Верите или нет, но когда-то я писала для женского спортивного журнала. В смысле, писала о спорте... Мне дали задание взять интервью у одной теннисистки.
Kızlarla ilgili bir spor dergisine yazıyordum spor için yani, ama bir tenisçiyle yapılacak röportajım vardı.
И верите или нет, алкоголь тут не причем.
Ve ister inanın ister inanmayın, alkol bu hikayede küçücük bir rol bile oynamadı.
Денни : Верите или нет, я пытался сделать все как можно лучше.
İster inanın, ister inanmayın, her şeyi daha iyi yapmaya çalışıyordum.
Верите или нет, это чудесное мраморное панно на стене - из Италии, а не из шариков марблс.
İnanın veya inanmayın,... duvardaki bu güzel mermer, İtalya'dan geldi.
Верите или нет, я не знаю.
Bildiğimi mi zannediyorsun? Bilmiyorum.
Нет, но у нас есть столь же интригующие результаты, верите или нет, по скатерти.
Hayır, ama ister inan, ister inanma, bir o kadar ilginç başka bulgular var... masa örtüsü.
Верите или нет, но не так давно кучка самозванцев думала, что они смогут одурачить нас, маскируясь под принцесс
Çünkü bir grup sahtekâr çirkin prenses kılığına girip bizi kandırmaya çalışmıştı.
Верите или нет, я стала более уверенной
İster inanın, ister inanmayın kendime olan güvenim arttı.
Верите или нет, но когда я рассердился и швырнул Чеза в кладовку, то случилось лучшее из того, что могло произойти
İster inanın ister inanmayın, beni kızdırması ve onu kilitlemem meydana gelen en iyi şeydi.
Верите или нет, я говорила со своей мамой.
İster inan ister inanma annemle konuştum.
Верите вы или нет, Мамита, я лучше проведу время
Bayılırım. İster inan, ister inanma.
Мне все равно, вы верите мне или нет.
Bana inanıp inanmadığınız umurumda değil.
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
İşletmeyi başarıp başaramamam sizi ilgilendirmez Bay Carter.
Верите своим глазам или нет? Включи, я целый час ждал.
Şu TV programı için film var ya başını biraz değiştirdiler.
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Çünkü, ister inanın ister inanmayın, bu odadaki herkes nefes almayı bırakacak, soğuyacak ve ölecek.
- Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
Neye inandığınız sikimde bile değil!
- Не имеет значение, верите вы или нет.
- İnanıp inanmaman önemli değil.
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет.
Kadınlar seksen altı yaşındaki yoksul erkeklere pek sık âşık olmuyorlar, değil mi?
Верите вы мне или нет - это уже не важно.
Bana inanıp inanmamanın konuyla ilgisi yok.
Верите вы в это или нет, но она может подать на вас в суд.
İster inanın ister inanmayın, cinsel taciz davası açabilir.
Вы верите Тому или нет?
Tom'a inanıyor musun yoksa inanmıyor musun?
- Верите вы или нет, но я ничего не знаю.
- İnan yada inanma, bir şey bilmiyorum.
- Верите или нет, но очаровательная мисс Кроу впервые на радио.
Dostlar, ister inanın ister inanmayın, Bayan Crowe ilk defa radyoya çıkıyor.
Мне насрать, верите вы мне или нет. Так получилось.
Bana inanıp inanmadığını umursamıyorum!
Да мне всё равно, верите вы или нет.
Neye inandığın umurumda değil.
Просто скажите, вы верите, что мы хотим вам добра? Да или нет?
Sizin iyiliğiniz konusunda bize güvenmiyor musunuz, Evet ya da Hayır?
Демоны существуют, верите вы в них или нет.
İster inan, ister inanma şeytanlar var.
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Bakın, bizlerin geleceğe götürüldüğümüze ister inanın, ister inanmayın birileri bizleri değiştirdi, ve bunu yapmak için teknolojiyi kullandılar.
! Верите вы или нет, но вы ушли всего пару часов назад.
İnan ya da inanma, sadece birkaç saattir buradasın.
Верите в это или нет - ваша страна нуждается во мне.
İnanın ya da inanmayın, ülkenizin bana ihtiyacı var.
Ограбление. Верите вы мне или нет, но это хорошие новости. Почему?
Hırsızlık.İster inan, ister inanma ama bu iyi bir haber.
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
İster inanın, ister inanmayın, benim de iffetsiz ihtiyaçlarım vardı ve birçoğunuz gibi, ben de öyle olduğumu, seçeneğim olmadığını sanmıştım.
Верите вы нам или нет, но Чеунг и Сэм были заодно. Они замешаны в ограблении.
İnanın ya da inanmayın, zırhlı araç soygunun arkasındaki, müfettiş Cheung ve müfettiş Sam'di.
Верите вы Трикси или нет, кто-то порезал её.
Trixie'ye inanın yada inanmayın biri onu bıçakladı.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024