Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не вериться

Не вериться перевод на турецкий

31 параллельный перевод
Даже не вериться что она - девственница!
Onun zorlu bir bakire olduğunu biliyorsun!
Не вериться, что она теперь глава компании.
Şirektin başında olması şaşırtıcı değil.
Знаешь ли, во что не вериться?
Ben ne inanamıyorum biliyor musunuz?
Слушай, мне прям не вериться, что нас обменяют.
Bizi satacaklarına inanamıyorum.
Чё-то мне не вериться.
Sen pisliğin tekisin.
Не вериться, что ты никогда не была здесь.
Buraya hiç gelmemiş olmana hayret ediyorum.
Мне не вериться, что я буду одна с мамой.
Annemle yalnız kalacağıma inanamıyorum.
Мне даже как-то не вериться, что ты такой обычный, простой человек
İnanamıyorum... normal birisin sen.
- Просто не вериться.
- Buna inanmıyorum.
Просто не вериться, но вы так милы со мной.
# Webster'in çoğu şehrinde gözlemlendi... # Bu kadar iyi olduğunuza inanamıyorum.
Даже не вериться, что мы остались живы.
Oradan canlı kurtulabildiğimize inanamıyorum.
Не вериться, но теория Струн может добиться успеха там, где провалилась Стандартная модель
İnanılmaz şekilde, Sicim Kuramı..
Даже не вериться, что ты все-таки ударил его
Yine de ona vurduğuna inanamıyorum. - Değil mi?
Чёт не вериться, что у тебя есть 50 долларов.
50 doların olduğuna inanmıyorum.
Не вериться, что ты до сих пор смотришь этот ужас.
Hâlâ bu saçmalıkları izlediğine inanamıyorum.
Не вериться, что у меня адрес Мими.
Şu an elimde Mimi'nin adresinin olduğuna inanamıyorum.
Прямо не вериться, что она вышибла себе мозги.
Beynini havaya uçurduğuna inanam.
Просто не вериться, что мы теперь каждый день будем это делать.
Bunu hergün yaptığımıza inanamıyorum.
Чувак, мне даже не вериться, что я поддерживаю вас с Бо.
Oğlum, Bo'ya karşı sana arka çıktığıma inanamıyorum.
Что-то мне не вериться, что у двух дикарей может родиться японский ребенок
İki yabaniden gidip de bir Japon doğacak değil ya.
Знаешь, мне не вериться что шум сегодня считают музыкой.
Günümüzde müzik diye dinledikleri bu sahtekârlığa inanamıyorum.
Не вериться, правда?
İnsan inanamıyor değil mi?
Не вериться, что это конец, правда?
Buraya kadar gelebilmemiz inanılmaz, değil mi?
Не вериться, что у меня осталось всего два дня в Блубелле.
BlueBell'deki son 2 günüm olduğuna inanamıyorum.
Не вериться, но у Алисии на 2 голоса партнеров больше.
Buna inanamıyorum ama Alicia iki ortakla önde.
Не вериться, что ты сделала все за три дня.
Bunların hepsini 3 gün içinde hallettiğine inanamıyorum.
Не вериться.
Hiç alışılmadık bir durum.
Что-т не вериться!
Ne yapayım!
Что-то мне с трудом вериться, что раньше тебе не было чем гордиться.
Önceden böbürlendiğin tek bir şey olmamasına inanmakta güçlük çekiyorum.
Не вериться, что ты не проснулась.
Uyanmadığına inanamıyorum.
Слабо вериться, не считаете?
Biraz ihtimal dışı sayılır değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]