Не делайте так перевод на турецкий
117 параллельный перевод
Господи, Карл, не делайте так!
Karl, bir daha yapma bunu!
Не делайте так.
Bir daha yapma bunu...
Не делайте так больше!
Bunu bir daha yapma, dostum.
Не делайте так, что бы он оказался последним.
Son seçimim olmasın.
- Ну, тогда не делайте так.
- Pekala, o zaman yapma.
Пожалуйста, больше не делайте так.
Bunu bir daha yapma lütfen. Teşekkür ederim.
- Не делайте так!
- Yapma şunu!
Не делайте так.
Bunu bir daha yapma.
Тот день наступит не сегодня, и неважно, насколько Вы верите что прибыли из будущего, где всё иначе, не делайте так больше.
Ama o gün bugün değil. Sen herşeyin böyle olduğu bir gelecekten geldğine istediğin kadar inan. Burada öyle değil.
Так потарапливайтесь Не делайте так, как я
Bu işi iyi düşünün. Benim yaptığım gibi yapmayın.
Не делайте так больше.
Bunu yapma.
Я им говорю "не делайте так, это вредно."
Bu arada... Araştırdım, zararlıymış.
Не делайте так!
Yapmayın!
- Не делайте так, хорошо?
- Bunu yapmayın, tamam mı?
Тогда не делайте так, чтобы его смерть была напрасной.
Öyleyse yok yere ölmüş olmasına izin verme.
- Да! Мы не делайте так больше.
Evet, bu işi yapmıyoruz artık.
- Нет Еви, не делайте так.
Sen yapma.
Не делайте так!
Kafayı mı yediniz?
Не делайте так, если хотите взять ДНК. Но в крайнем случае...
DNA için örnek alman gerekiyorsa bunu asla yapma, ama...
Не делайте так больше.
Anlıyor musun? Evet. Anladım.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Eğer, yine Bernadette'in çantasıysa, hiç bir şey söylemeyin.
Не бойтесь делайте так, как я вам говорю.
Korkma.
Ну так не делайте науку безнравственной.
Hiroşima'yı hatırla. Ki ahlak-dışı bilim üretme!
Не полетим, вы делайте там революцию, а я выдам замуж свою дочь, вот так.
Siz devriminizi yapıyorsunuz ben kızımı evlendiriyorum! - Yürüyün. Siz benim rehinemsiniz.
- Никогда больше так не делайте.
Bir daha yapmayın. İlaç saatiniz geldi.
Больше так не делайте.
Hadi be. Bir daha olmasın seni koca kulak.
- Так не делайте.
- Öyleyse yapma.
- Я не говорил "делайте так, как я".
- Ne yaparsam onu yapın demedim.
Но если меня уволили, так и скажите, что я уволен, а не делайте вид, что меня здесь нет..
Eğer kovulduysam, kovulduğumu söyle bana, ama tüm bu'sanki burada değilmişim'gibi davranmalar...
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Aptalca bir şey yaparsanız ikisini de anında öldürürüz.
Пожалуйста, больше так не делайте. А теперь что вы делаете?
Şimdi yapacamız şey... ikinci bir fikir almak.
- Эй! Больше так не делайте!
Sakın bunu bir daha yapmaya kalkışma!
Если вы хотите сбить кого-то с ног, делайте это так, чтобы он уже не встал.
Eğer birisine vuracaksan, öyle bir vur ki yerden bir daha kalkamasın.
Так что больше так не делайте.
Yani bir daha öyle yapmayın.
И не делайте вид, что это не так.
İnkar etme.
Не делайте этого, дорогой, и так слишком многие исчезают.
Yapma sakın canım. Çok fazla insan yok oluyor.
Мне очень жаль, что так получилось с вашим племянником, но я вас умоляю... Пожалуйста, не делайте ничего моей дочери.
Yeğeniniz için çok üzgünüm, ama size yalvarırım... kızıma zarar vermeyin.
Так что не делайте там из меня клоуна.
Bu yüzden beni orada palyaço gibi göstermeyin. Tamam anlaştık.
Но больше никогда так не делайте.
Bir daha sakın böyle bir şey yapma.
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно?
Ted, şimdi Victoria'yla ilişkiniz çok iyi gittiğine göre sanırım daha önce hoşlandığın bütün kızlardan vazgeçmişsindir, değil mi?
Дела с Джули хороши и я так благодарен тебе и Тейлор, но Кейтлин... она только Я не знаю она только хочет выкинуть меня. И я знаю у тебя есть опыт с Женщиной
Julie ile aramızdakiler harika ve ikinize yaptıklarınız için minnettarım ama Kaitlin bilemiyorum benden kurtulmak istiyor gibi gözüküyor, ve biliyorum ki Cooper kadınlarıyla ilgili tecrübelisin,...
Прошу, больше так не делайте.
Bir daha yapma, lütfen.
Если она не заснет, делайте так : 5, 10, 15... Поплачет 5 минут, потом к ней подойдите. Поплачет еще 10 минут, и опять подойдите.
Ve eğer uyumazsa, 5 / 10 / 15... yap 5 dk ağlamasına izin ver, sonra git bak.
Так что, не делайте этого!
O yüzden, sakın batırmayın!
Хмонги верят, что душа находится в голове, так что не делайте этого.
Hmong'lular ruhun başın üzerinde olduğuna inanırlar, o yüzden yapılmaz.
Так что никогда больше так не делайте.
Bir daha böyle bir şeyi asla yapmayacaksınız, tamam mı?
Пожалуйста, больше так не делайте.
Lütfen bunu bir daha yapma.
Так что не делайте этого.
O yüzden yapmayın.
Никогда так не делайте.
Bunu bir daha yapma.
- Что? - Никогда так не делайте... никогда.
-... çünkü senin porno zulan var.
не делайте этого 788
не делайте мне больно 66
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
делайте так 17
так не пойдет 434
не делайте мне больно 66
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
делайте так 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30