Не каждый день перевод на турецкий
1,799 параллельный перевод
Впрочем, не каждый день теряешь 500 миллиардов
Gerçi her gün yarım milyar kaybetmiyorsun.
Но не каждый день.
ama her gün değil.
У нас тут не каждый день бывают знаменитости.
Buralarda her gün ünlü birini görmüyoruz.
Не каждый день в тебя стреляют из ружья.
Tüfek atışı! Tereddüt bile etmedim.
Ну, их же не каждый день просят перевести куда-то лимон зелени?
Her gün milyon dolarlar nakletmediklerinden olsa gerek.
Ты не каждый день можешь получить такую возможность.
Böyle bir şans her zaman ele geçmez.
Такое не каждый день услышишь.
Böyle bir şeyi her gün duyamazsın.
Такое не каждый день встретишь.
Bunu her gün göremezsin.
Такое не каждый день увидишь.
İnsanın her gün göreceği bir şey değil.
Не каждый день аналитик совершает прогулки на седьмой этаж с радиоактивной бомбой.
Bir analistin yedinci kata elinde kimyasal bir bombayla yürüyerek girmesi her gün olan bir şey değil.
Я бы каждый день рабoтала бесплатнo, пoка мы бы не расплатились.
Borç bitene kadar her gün bedavaya çalışırım.
И каждый день, чтo у Минни не былo рабoты, мoг стать днём, кoгда Лерoй oтправит её на тoт свет.
Ve Minny'nin işsiz kaldığı her gün Leroy'un onu bizim dünyamızdan aldığı gün olabilirdi.
БОльшая часть дерьма, о котором я говорю.. это просто всякая ерунда, которой человек мается каждый день, и которая ничего в его жизни не значит.
Bazı sikindirik şeyler sadece sikindiriktir günden güne kötüleşir ve artık hiçbir şeyi toparlayamazsın.
Но смысл в том, что даже если вам так кажется, вы должны понимать, что солнце не светит каждый день на одну и ту же собачью задницу.
Ama asıl konu ; böyle bile hissetsen anlaman gereken şey şu : Güneş her gün aynı köpeğin poposuna doğmuyor.
Он женат, но... каждый день, то люблю, то не люблю.
Yani o evli ama her gün gidip, geliyorum.
Мне не приходится доставать для Норы подарок на День Святого Валентина, потому что каждый год Нора сообщает мне о своем желании.
Nora'ya sevgililer günü hediyesi bulmama hiç gerek kalmıyor çünkü Nora, her yıl benden bir şey istiyor.
Слушай, все, о чем я тебя прошу, кого бы я не выбрала, чтобы ты меня так же поддерживал, как я поддерживала тебя и Квин, хотя я внутри умирала каждый день из-за этого.
Bak, tek istediğim kiminle çıkarsam çıkayım, beni desteklemeni istiyorum. Çünkü her gün beni biraz daha öldürse de ben sen Quinn'e destek oldum.
Я не могу себе представить ту боль, с которой ты сталкиваешься каждый день.
Her gün dışarıda gördüğün acının nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemem.
Знаешь, я не должен был бы этим заниматься, если бы не покупал "Феррари" каждый день на протяжении 22 сезонов.
22 sezon boyunca her gün bir Ferrari almasaydım bu işi yapmak zorunda kalmayacaktım.
Нейт, я каждый день отправляют своих агентов на опасность.
Ajanlarımı hergün tehlikenin ortasına yolluyorum.
А ты следил именно за этой кофейней каждый день всю неделю, ведь так?
Hafta boyu aynı kahveciyi dikizledin değil mi?
Я вступила в дело, чтобы Джек не отнял компанию, и каждый день с того момента, я боролась за твое будущее.
Jack almasın diye araya girdim. O günden beri de, her gün geleceğin için savaştım.
Делать прическу каждый день и носить дурацкие каблуки, на которых не реально ходить, чтобы мой муж не изменял мне?
Saçlarıma her gün şekil veriyorum ve kimsenin yürüyemeyeceği saçma tabanlı ayakkabılar giyiyorum ki belki kocam böylece etrafımda boş boş dolanmasın diye mi?
Ну, не каждый же день делаешь педикюр.
Her gün pedikür yaptıramazsın neticede.
Я работаю по десять часов каждый день не для того, чтобы слушать такое...
Her gün 9-7 arası çalışıyorum.
Старуха жалуется на свою физическую немощь и говорит, что не может навещать её каждый день
Yaşlı kadın fiziksel güçsüzlüğünden sızlanıyor... ve onu her gün ziyaret edemeyeceğini söylüyor.
Я не меняю девушек каждый день.
Ben her gün kız değiştirmem.
Разве ты не знаешь, что я бы каждый день приносила сюда жареной говядины, или ветчины, или еще чего, если бы не знала, что ты меня за это возненавидишь?
Her gece buraya kızarmış biftek veya jambon veya ne varsa getirebileceğimi ama bunun için benden nefret edeceğini bilmiyor musun?
Акт штата Нью-Мексико о вредных отходах 1978 года, раздел 74, глава 4, пункт 13 гласит : "В том случае, когда ликвидация твердых.. /... или опасных отходов являет собой неминуемую или существенную угрозу нарушитель может быть оштрафован на сумму, не превышающую $ 5,000 за каждый день нарушения."
1978 yılına ait New Mexico tehlikeli atıklar kanunu. 74. kısım, 4. bölüm. 13. madde. Katı veya riskli atıkların ortadan kaldırılmasının tehlikeye mahal verdiği veya yakın bir zamanda verebileceği durumlarda suçlu kişi ihlâlin devam ettiği süre boyunca günlük 5.000 dolara kadar para cezasına çarptırılabilir.
Это не так, и я, я буду пить ее каждый день, если ты хочешь.
Değil ve istersen her gün içerim.
Знаешь что? Я каждый день жду, чтобы кто-нибудь вмешался и решил все эти проблемы. Но супермен не спешит на помощь, Грег.
Ben de her gün birinin gelip tüm sorunları halletmesini bekliyorum,... ama Süpermen gibi biri gelmiyor, Greg.
Мы проходим мимо этих людей каждый день Но мы не смотрим на них
Hergün bu insanların yanlarından geçer gideriz ama onlara hiç bakmayız.
Ты возвращаешься в класс чечетки, будешь тренироваться по 2 часа каждый день, 7 дней в неделю, пока не забьешь все гвозди.
- O dans kursuna geri dönüyorsun becerene kadar da günde iki saat haftada yedi gün çalışıyorsun.
Каждый день понемногу, чтобы не было заметно.
Hergün az miktarda olduğu için belli olmuyordu.
И я не видел, чтобы кто-то заходил или выходил, но она сдвигалась каждый день на полметра то туда, то сюда.
İçinde birkaç rakun yaşıyor olsa ve onu hareket ettiriyor olsa ne güzel olurdu? Küçük pençeleriyle direksiyonu tutuyor olsalar?
Ну, не похоже, что он разъезжает по городу вместе с ней каждый день в течение двух недель.
Şey, her iki haftada bir kızlarla şehrin etrafını dolaşmıyor zaten.
Пациенты умирают каждый день. Но не все эти случаи интересны.
Hastalar her gün ölüyor.
Дружище, мы каждый день пользуемся этим лифтом, иногда по 10 раз за день, вот уже 6 лет, и он еще ни разу не застрял.
Bu asansörü hergün, günde on kez kullanıyorum. Hepimiz öyle. Altı yıldır ve hiç takılmadı.
Я делал одно и то же каждый день, и я не был счастлив.
Hergün aynı şeyleri yapıyordum, ve mutlu değildim.
Убедись, что Сара не забудет принимать по одной каждый день.
Sarah'ın günde bir tane almasını sağla.
С тех пор, как я с ней порвал.. .. она каждый день звонила и засыпала меня смсками.
Onunla ayrıldıktan sonra bile her gün bana mesaj bırakıyordu.
Я не помню... тысячи людей ездят тут каждый день
Hatırlamıyorum... Bu tekneye her gün bin kişi biniyor.
Спасибо Крис. Но ты не должен делать это каждый день.
Sağ ol Chris ama bunu her gün yapman gerekmez.
Не часто, но он контролировал его по телефону почти каждый день.
ve oyundaki tek kozumuz zaman.
Мы не каждый день выбираем нашу местную власть, так что это многое значит множество ритуалов, съезд толстосумов и охота на оленя
Bir sürü tören, sağlamından bir ziyafet ve bir geyik avı.
Смотреть на тебя каждый день... Не имея возможности прикоснуться к тебе.
Her gün kaşına geçmek ve dokunuşundan mahrum bırakılmak.
Не думаешь, что я каждый день гадаю, что я мог сделать, чтобы помочь ему?
Her gün ona yardım edebilmek için ne yapabilirdim diye merak etmiyor muyum sanıyorsun?
Вы не знаете, через что я прохожу каждый день.
Her gün neler çektiğimi bilmiyorsunuz.
Знаешь, я мог бы никогда не покидать остров, мог бы не вступать на службу во флоте, мог бы не пропускать каждые выходные, каждый день рождения, не пропустить половину жизни Мери.
Aslında asla adayı terk etmezdim. Asla donanmaya katılıp, bütün bayramları bütün doğum günlerini ve Mary'nin hayatının yarısını kaçırmazdım.
Мы каждый день спасаем людей и не женимся на них.
Her gün, onlarla evlenmeden hastaların hayatlarını kurtarırız.
Ей каждый день звонили с одноразового мобильника, так что звонившего определить не удалось.
Biri kullan-at telefondan onu her gün arıyormuş. Arayanı belirleyemiyoruz.
не каждый день такое увидишь 17
не каждый 34
каждый день 1334
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
не каждый 34
каждый день 1334
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157