Не мой перевод на турецкий
20,719 параллельный перевод
Сегодня же не мой день рождения. Или мой?
Doğum günüm değil, yoksa öyle mi?
Не мой.
- Benimki değil. - Benimki değil.
- Не мой.
- Benimki de değil.
Сначала звездой была я, а не мой брат.
Eskiden yıldız bendim, kardeşim değil.
Ж : Вы абсолютно не мой тип.
Hiç tipim değilsin.
Осторожность - это немножко не мой стиль.
Dikkatli olmak pek benlik değil.
Они приедут в Сент-Луис и проведут тут выходные. По какой-то причине мой отец хочет остановиться в гостинице, так что это не помешает нам быть в доме вместе.
Hafta sonunu geçirmeye St. Louis'a geliyorlar ve bir sebepten ötürü babam otelde kalmakta ısrar ediyor, böylelikle en azından evde birlikte kalamama problemimiz olmayacak.
Возможно, он не мой.
Bak, belki benim değil.
Ну, это твой выбор, а не мой, потому что я была здесь.
Bu benim değil senin seçimindi. Ben buradaydım.
Нет, не мой.
Evet, değil.
Это не ответ на мой вопрос.
Soruma cevap vermedin.
— Боже мой. — А ты не выходишь на связь.
Bizimle iletişim kurmuyordun.
— Слушай, я думал... — Что с тобой не так? — Боже ты мой. Что...
- Bak.
Знаешь, то есть, мой брат такой несчастный, и я не хочу быть такой же.
Yani... Erkek kardeşim o kadar perişan ki onun gibi olmak istemiyorum. Ve uğraşıyorum...
Я обещал, что никогда не стану таким, как мой старик, а теперь ты просишь меня... нарушить это обещание.
Babam gibi olmayacağıma dair yemin etmiştim. Benden yeminimi bozmamı istiyorsun.
Речь о здесь и сейчас, и правда в том, что здесь никто не может сказать, что мой клиент – виновен.
Bu dava burası ve şimdiyle alakalı burası ve şimdiyle ilgili gerçek ise.. ... makul şüphenin ötesinde hiç kimse müvekkilime suçlu diyemez.
Я шёл очень тихо, вниз по коридору, боясь идти на кухню, набрать стакан воды потому, что знал, что мой отец мог всё ещё не спать.
Koridordan çok sessizce yürüyorum ama bir bardak su almaya korkuyorum çünkü babam hâlâ uyanık olabilir.
Я этого не знаю. Но, боже ты мой, Хорас. Это было что-то.
Farkında değilim ama Horace çok fenaydı.
Пробудить меня должен не ты. А мой отец.
Beni uyandıracak kişi sen değilsin, babam.
Мой брат не хотел, чтобы это было у меня, поэтому он остановил мое сердце и разбил кристалл.
Ağabeyim bunu almamı istemedi. O yüzden kalbimi durdurup kristali kırdı.
Если кто-то из корпорации Убер или их милейших адвокатов свяжется с тобой, пожалуйста, скажи им, что это мой брат, а не я бессовестно нарушил авторские права и совершил мошенничество.
Muhteşem Uber şirketinden biri veya yakışıklı avukatları size ulaşırsa markalar kanununu çiğneyerek sahtekarlık yapanın ben değil, erkek kardeşim olduğunu söyleyin.
- Мой поколение фанатело от Натали Портман, а не Натали Херцшлаг.
Bizim zamanımızda Natalie Portman vardı, Natalie Hershlog değil.
И я никогда не прощу ей то отвратительное письмо, которое она прислала на мой день рождения.
Doğum günümde gönderdiği o iğrenç mektubu da asla affetmeyeceğim.
В мой первый день он был единственным, кто сказал, что у меня на футболке с братьями Томпсон было странное пятно, и что, кстати, мне не стоит носить футболку, потому что я теперь на стойке регистрации.
İlk gün Thompson Twins tişörtümde garip bir leke olduğunu ve resepsiyonda Thompson Twins tişörtü giyemeyeceğimi bir tek o söylemişti.
Я не уходила с этих сеансов, потому это всё супер-драматично, но, полагаю, в этот раз мой поступок оправдан, потому что я больше не собираюсь это выслушивать.
Ama bence şu anda buna hakkım var çünkü artık bunu dinlemek istemiyorum.
Это были деньги, которые отложил мой отец, для того, чтобы Люк потратил их на то, что ему не нужно.
Babam, Luke'un istemediği bir şey için ona para bırakmış.
Не верится, что мой отец все еще способен так обо мне заботиться.
Babam hâlâ aramızda dolaşıyor.
Я никогда не найду мой счастливый наряд.
Uğurlu kıyafetimi de bulamadım.
Ты просто не попал на мой большой День тупицы.
Mallık günüme denk gelmemişsin.
Мой отец купил его только для того, чтобы он не достался Марте Стюарт.
Babam sırf Martha Stewart da evi istedi diye almıştı.
Я и не хочу, но это мой домик с надувашками.
- Öyleydi ama o benim havuz kulübem.
Боже мой, Грейс, ты не можешь так делать.
Aman Tanrım, Grace. Bunu yapamazsın.
Я говорю это не потому, что он мой муж, я говорю это потому, что это стратегическая ошибка.
Bunu, o kocam olduğu için söylemiyorum. Bunu stratejik bir hata olduğu için söylüyorum.
Я сказал Питеру, что не хочу, чтобы мой сын оказался в тюрьме.
Peter'a da oğlumun hapse girmesini istemediğimi söyledim.
Вы не хотите услышать мой ответ полностью, как неправильные воспоминания мистера Гарбера могут привести ко лжи?
Bay Garber'ın sorunlu hafızasının gerçekleri nasıl çarpıtabileceğine dair cevabımın tamamını duymak istemiyor musunuz?
Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут мое восхождение на престол.
Dışarıdaki terör mültecileri Salem'e sürüklüyor. Yakında, babam da dahil hepsi benim başa gelişimi kutlamak için mumlar yakacaklar.
Мой лучший друг меня поимел, одолжил деньги и так и не вернул.
En iyi arkadaşım aldattı mesela. Bir dolu para borç aldı ve geri ödemedi.
Она так делала несколько раз, когда я была маленькой, пока мой отец, в конечном итоге, не послал её к чёрту.
Ben küçükken birkaç kez yaptı bunu. Sonra babam tekmeyi bastı.
Дженни обещала не смеяться над челкой Хауи, если я разрешу ей чуть дольше смотреть ТВ. А сразу после передачи назвала его Мо Ховардом.
Jenny, 15 dakika daha televizyon izlemesine izin verirsem Howie'nin perçemleriyle alay etmeyeceine söz vermişti ve program biter bitmez Howie'ye Moe Howard dedi.
Он не реагирует на мой тон.
Sesimin tabiatına falan tepki göstermiyor!
Как мой начальник, она не давала мне трогать ее.
Amirim olarak. Ona dokunmama izin vermedi.
Если вы еще хоть раз зайдете в мой офис М : не постучавшись, я арестую вас за измену.
Bir daha ofisime kapıyı çalmadan girersen seni vatana ihanetten tutuklarım.
- Но там мой коврик для йоги! Ж : - Это не безопасно,
Güvenli değil, ayrıca Gus, Shorty'nin barı ya da Champ'in kamyonetinin arkası da güvenli değil.
Бог мой, а ты не очень то умён, да?
Çok da zeki değilsin değil mi? Çöpe attım.
Мой глок будет нацелен на тебя безотрывно. Не сомневалась.
Başka türlü olsun istemezdim.
Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут моё восхождение на престол.
Dışarıdaki terör mültecileri Salem'e sürükledi, Yakında, babam da dahil hepsi benim başa gelişimi kutlamak için mumlar yakacaklar.
"Не смей больше влезать в мой дом через окно в ванной".
Evet. "Bir daha asla evime banyo penceremden gizli gizli girme" dedi.
Пожалуйста, не порти мой вечер.
Lütfen bunu mahvetme.
- Мой друг никогда не читал ничего без постеров на развороте, так что...
- Arkadaşım asla orta tabaka olmayan hiçbir şeyi okumaz, o yüzden...
Ты не ответила на мой вопрос.
Sorumu cevaplamadın.
Но я представил, как мой голос облетит мир, вернётся ко мне, а его никто не услышит.
Ama sesimin dünyanın etrafında dolaşıp kimse duymadan tekrar bana döneceğini hayal ettim.
не мой конёк 20
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой господин 612
мой король 165
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой господин 612
мой король 165
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41