Не мой конёк перевод на турецкий
81 параллельный перевод
- Такие материалы - не мой конёк.
Bunu ben yazamam. Kadın eli değmeli.
Хронология – это не мой конёк.
- Kronolojim o kadar iyi değildir.
Благотворительность - не мой конёк.
Burası hayır cemiyeti değil. Gel koca oğlan.
Семейные ссоры – это не мой конёк.
Yüzleşmelerde pek başarılı değilimdir.
Это не мой конёк.
Bu bana göre değil.
- Прости, я не тот человек, кто тебе нужен, это не мой конёк.
Özür dilerim. İhtiyacınız olan kişi ben değilim. Ben değilim Kendi kendine yardım yazar.
Подгадать момент - не мой конёк.
Zamanında davranma pek harcım değildir.
Это не мой конёк!
Benim tarzım değil!
Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу.
Sakin olmak bana göre değildi ama bu fırsatı harcayamazdım.
Монеты - не мой конёк.
Sikkeler benim olayım değil.
Знаешь, отношения - не мой конёк.
İlişki konusunda ne kadar beceriksiz olduğumu biliyorsun.
Психиатрия - не мой конёк.
Psikoloji en iyi olduğum alan değildi.
Ручной труд не мой конёк.
El işçiliğini tam olarak beceremem.
И это явно не мой конёк.
İşte bu yüzden alanım bu değil.
Не мой конёк.
Benim tarzım değil.
Перемены - это не мой конёк.
Değişmeye pek hevesli değilimdir.
Как я и сказал, Перемены - это не мой конёк.
Dedim ya değişmeye pek hevesli değilimdir.
Работа с корпоративными боссами не мой конёк.
Kurum patronlarıyla meşgul olmak benim olayım değil.
Реальные преступления не мой конёк.
Gerçek suçlar bana göre değil.
Ты знаешь, сдержанность не мой конёк.
Kendime hâkim olmayı beceremiyorum.
Правда, акции протеста не мой конек.
Bu pek benim alanıma girmiyor.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
Kavga etmedik.
Противостояние не мой конек.
- Yüzleşmelerde iyi değilim.
Но это не мой конек.
Ama uzmanlık alanım değil.
Трудовое право не мой конек.
İş hukuku benim alanım değil.
Это не мой конек.
İyi olduğum konulardan biri değil.
Прости, это не мой конек.
Üzgünüm, bu konuda pek iyi degilimdir.
Прости, ну правда, это не мой конёк.
Üzgünüm, cidden bu konuda hiç iyi degilim.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
İnsanları sorgulamak bana göre değil.
С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Aslında düşününce Farsçam pek iyi değil bu yüzden çeviriye geri dönsem iyi olacak.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Reşit olmayan kızlar ve seks gerçekten benim tarzım değil, tatlım.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
Yani, teknoloji benim işim değil ama... Belki senin tekno-yardımcın olabilirim.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
Cinayet entelektüel bir araştırma değil ben de ölü adam tarzı bir adam değilim... İşte, gidiyorum ben!
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
Ve üçüncüsü, zaten ilişkiler sadece benimle alakalı değildir.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
Bu konuda pek yetenekli olmasam da verdiğin mali kayıtları incelemeye başladım.
Работа с новичками не мой конек,
Yeni bir çaylakla birlikte çalışmak, bu en iyi yaptığım şey değil...
- Хотите сказать, что критика - не мой конек?
- Tabii. - Ben kusur bulamaz mıyım yani?
В моей квалификации никто не сомневался, потому что числа - мой конек.
Rakamlarla aram çok iyi olduğundan kimse sorgulamadı. Şimdi bir anda öğrendiler.
Ты же знаешь, нежность - не мой конек.
Şeytanlık peşinde değilim.
Ну не знаю. Математика - не мой конек, вообще-то.
Bilemem.Ben matematikçi değilim, gerçekten...
Друг мой, это не твой конёк.
Burası senin tarlan değil, dostum.
— Атас — это мой конёк. Я выведу вас — глазом моргнуть не успеете.
Sizi kaşla göz arasında buradan çıkaracağım.
Бейсбол не мой конек.
- Beyzbol benim ilgimi çok da çekmiyor.
Мат.анализ - не мой конек.
Kalkülüs en iyi olduğum konu değil.
Это просто прекрасно. А ты за 8 лет не заметила, что ложь - это мой конёк.
Çünkü son sekiz senedir fark etmediysen en iyi yaptığım şey yalan söylemektir.
Это не мой конек, Рэй.
- Pek en sevdiğim ders sayılmaz.
Средне и долгосрочные проекты не мой конек.
Uzun veya orta vadeli ilişkiler benim işim değil.
- Что это? Идеи - не мой конек, Скэт.
Fikir bulmak benim güçlü yanım değil Scat.
Мой конек - это развитие, менеджмент и ведение переговоров, чего у тебя очевидно нет иначе, прямо сейчас ты бы стоил 2 миллиона долларов, не так ли?
Benim güçlü olduğum noktalar ; geliştirme, yönetim ve müzakere etme. Bunların hiçbiri sende yok. Olsaydı şu an 2 milyon doların olurdu, değil mi?
Помогать мятежникам - не совсем мой конёк.
İsyancılarla zaman geçirmek alışkanlıklarım arasında değil.
Просто у меня сколиоз, так что неровные поверхности - не мой конек.
Belimde skolyoz çubuğu var düz olmayan zeminler de arkadaşım sayılmazlar.
не мой 147
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88