Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не отрицай

Не отрицай перевод на турецкий

106 параллельный перевод
Лифтёр из Монте-Карло! Не отрицайте!
Monte Carlo'daki asansörcü çocuk!
Вы шутите! - Не отрицай.
- Dalga geçiyorsun!
Не отрицайте.
İnkar etme zahmetine girmeyin.
Да. Не отрицай, иначе он поверит в это.
İnkar etme, yoksa buna inanır.
Не отрицайте.
Bunu inkar etmiyorum.
Сегодня я поправляю дела семьи, поэтому не отрицай свою вину.
Bugün tüm aile işlerini bitireceğim.
И не отрицайте, мистер Кобблпот, вы обладаете магией.
Sakın itiraz etme Bay Cobblepot, sen büyüleyicisin.
Не отрицай жестокость внутри себя, Кира.
İçindeki şiddeti inkar etme, Kira.
Не отрицай этого.
Sakın inkar etme.
- Не отрицай этого, Ллойд! Ты пускал по ней слюни, как только увидел ее фотографию.
Onun resmini ilk gördüğün andan beri salya akıtıp duruyorsun!
Не отрицайте такой возможности.
Hiçbir olasılığı göz ardı etme.
Мы оба этого хотим, не отрицай этого.
Buna itiraz etme.
Не отрицай этого.
Tanrı sizi böyle yaratmış.
Не отрицайте этого.
İnkar edemezsin.
- Мама, сколько можно - и не отрицай!
Anne, buna inanmıyorum! İnkâr etmeye kalkışma!
Не отрицай.
İnkar etme.
И пожалуйста, не отрицай этого.
Ve lütfen inkar etme! Acıyor.
- Ты ударил меня, потому что я встречаюсь с Хатчем. Не отрицай это.
Hutch'la çıkıyorum diye bana vurdun.
Не отрицай!
İnkar etme!
Не отрицай, я знаю это.
İnkar etme, gideceksin biliyorum.
Но, в любом случае, не отрицай моей роли.
Benim rolüm inkar edilemez.
Не отрицайте своих подавленных желаний!
- Kendine karşı dürüst ol! Bastırılmış arzularını inkar etme!
Не отрицай этого!
Bombadan sonra bile. Bunu inkar edemezsin.
Не отрицай это.
Reddetme.
Даже не отрицай.
Yapma ya.
- Не отрицай этого.
İnkar etme.
И не отрицай этого, Майкл.
Ret etme Michael.
Не отрицай этого.
Gerçeği saklama.
И не отрицай это!
İnkar edeyim deme sakın!
И не отрицай, И не отрицай...
Söyle hadi duyayım. Söyle hadi duyayım.
Что ж, у тебя отличная внешность, не отрицай это.
Valla, harika görünüyorsun, buna hiç şüphe yok.
Не Отрицай, Я Видел Книжные Полки. Я Вырос С Ними
Hiç kandırma, ben o kitaplarla büyüdüm.
Не отрицай это, ты тоже залезла в притон Джонни.
İnkâr etme. Onun zulasını beraber aşırdık.
Не отрицай.
Hiç inkar etme.
Не отрицай это.
İnkar etme.
Не отрицай.
Inkar etme
И не отрицай.
Ve inkar etme.
Не отрицай, Стэфан.
Mücadele etmeyi bırak, Stefan.
Не отрицай этого!
İnkâr etmeyin.
Мне известно, что вы каким-то образом заставили руководителей из Трухарта сделать пожертвование бесплатным клиникам, и не отрицайте это - мы только что наблюдали активность на банковском счету Джона Донли.
Bir şekilde TrueHart yöneticilerinin, bedava kliniklere para göndermesini sağlıyorsunuz, ve bunu reddetmeden önce John Donley'in banka hesabında gelişme gördüğümüzü söylemek isterim.
Не отрицай это.
İnkâr etmeye kalkma sakın.
Когда вы перевернули это место вверх дном - не отрицайте вы нашли медальон, я прав?
Buranın altını üstüne getirdiğinde, sakın inkar etme bir madalyon buldun, doğru mu?
Не отрицай.
Hayır, inkâr etme.
Не отрицай, ведь мне это очевидно.
Gözlerimin önündeki gerçeği yalanlamaya kalkma sakın.
Не отрицайте.
Sakın inkâr etme.
- Не отрицай.
- Inkâr etme.
Не отрицай!
İnkâr etme.
Не забудь, если он что-то заподозрит... если что-нибудь спросит, отрицай всё.
Unutma, sana meydan okursa... sana bir şey sorarsa, her şeyi inkar et. Anlıyor musun?
Не отрицай очевидного.
Kabul edemiyorsun.
Отрицайте любые намеки на то, что у нее есть доказательства, и потребуйте, чтобы они не давали ход этой истории.
Kadının elindeki kanıtları reddedin ve hikayeyi halka duyurmamalarını isteyin.
Не отрицай.
Benle ilişkisi olan sendin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]