Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не плачу

Не плачу перевод на турецкий

677 параллельный перевод
Взгляните на меня, мистер Нефф. Я не сумасшедшая, не истеричка,.. ... я даже не плачу.
Bakın bay Neff, ben deli değilim, histerik de değilim.
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
Ağladığım yok beyinsiz, gülüyorum!
- Я не плачу, мистер Поттер.
PETER BAİLEY ÖZEL - Ağlamıyorum. - Yalvarıyorsun.
Я не плачу больше.
Artık ağlamayacağım.
- Я не плачу.
- Ağlamıyorum.
- Не плачу.
Ağlamıyorum.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
Beni ağlatmayacağını söylemiştim.
Но не плачу.
Ama bu yüzden ağlamıyorum.
Я никогда не плачу на плече у проституток.
Fahişelerle ağlamam.
Я же никогда не плачу.
Hiç ağlamayan kadınım ben.
Всегда назьIваете меня мистером, когда я не плачу за закладную.
İpotek faizini ödeyemediğim zaman bana "Bay" diyorsunuz.
- Ничего, я ничего не плачу.
- Hiç, ben asla para vermem.
Я не плачу. Прости.
Ağlamıyorum.
Я уже не плачу.
Şimdi daha iyiyim.
Нет, не плачу, я смеюсь.
Hayır, ağlamıyorum. Gülüyorum.
Я знаю, что ты хочешь сказать, но я не плачу за выпивку. Все идет мне на счет.
Ne diyeceğini biliyorum ama söyleme çünkü bu içkileri ödemiyorum hepsi hesaba yazılıyor.
{ \ cHFFFFFF } Я не плачу за аренду.
Kira ödemiyorum.
Я не плачу слезами, как все люди.
Diğer insanlar gibi göz yaşı dökmem.
Я не плачу.
Peki öyleyse bu ne? Gözyaşı değil mi?
Но я никогда не плачу.
Ama ben asla ağlamam.
- Я не плачу, правда.
Gerçekten.
Дэнни, я не плачу птицам, которые не работают.
Danny, şov yapmayan hiçbir kuşa para ödemem.
Я не плачу... Отнюдь не плачу.
Ağlamıyor, gerçekten.
Я не плачу.
- Ağlamıyorum.
Я не плачу.
Ağlamıyorum.
- Я и за Эм Пэ не плачу. - Даже спрашивать не хочу...
Ben Ş.A.'lar içinde para ödemem.
Я вздыхаю и плачу, И поверить никак не могу...
Baksanıza! Hoşlarına gidiyormuş gibi dans ediyorlar.
Я уж точно не поэтому плачу.
Ben bu yüzden ağlamıyorum.
- Я плачу не поэтому.
- Kendime ağlamıyorum.
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало.
Şahsen ona pek güvenmiyordum bu yüzden de ona para ödedim ama yine de hoşnut değil.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
- Beni çağırma sebebiniz... - Basit bir ifade için.
Я плачу пять тысяч ещё и за то, Чтобы никто не лез в мои дела.
5000 dolar iyi para, ve ben ödüyorum... Benim işim kimseyi ilgilendirmez.
Не волнуйся, я плачу только из-за глупостей.
Aldırma bana. Ağlıyorum çünkü aptalın biriyim.
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
Kaç zamandır faiz ödüyorum, anapara ne kadar unuttum.
Я не плачу.
Tanrı aşkına ağlama.
Не плачу.
Hayır.
Во-первых, я буду спать. А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу.
İkinci olarak ona beni ağlarken duyma zevkini... tattırmak istemiyorum.
Я плачу "Метро ТВ" 20 % за прокат зарубежом и в Канаде... и это всё не считая окупаемости!
Metro'ya yabancı ve Kanadalı dağıtıcılar için, tazminatla beraber yüzde 20 ödüyorum.
Я вам плачу не за то, чтобы вы целовались.
Size öpüşesiniz diye para ödemiyorum.
И, тем не менее, я вам плачу, чтобы не было жульничества.
Hah, buradasın! Biletsiz girişe engel olman için para veriyorum sana.
Не плачу.
Ağlamıyorum.
Я плачу не из-за тебя.
Bağırmamın sebebi bu değil.
- Нет, не плачу.
- Hayır, ağlamıyorum.
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Acaba sizden gayet iyi ücret vererek çalıştırdığım işinizin başına dönmenizi istesem çok şey mi istemiş olurum?
Я не в себе. Я плачу.
Kötü durumdayım.
Я проигрываю - я плачу. Я не...
Ve ben kaybettiğimde ödedim.
Это не я плачу.
Ağlayan ben değilim.
Не говорите своей невесте, что видели, как я плачу.
Sevgiline beni ağlarken gördüğünü söyleme.
Иной раз вечерами, я сижу и плачу на взрыд, и не могу успокоиться.
Bazı geceler, evde tek başıma, durmaksızın ağlarım.
Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
Sana para ödediğim için değil, istediğim için.
- Не волнуйтесь ребята. Я плачу.
Endişelenmeyin çocuklar bendensiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]