Недели перевод на турецкий
10,980 параллельный перевод
Конец недели уже настал.
Haftanın sonu bugün.
Судья назначил заседание через три недели.
Yargıç 3 hafta sonrasına duruşma ayarladı.
И так, за последние две недели мы попробовали птицефабрику..
Son iki haftada tavuk entegre tesisini denedik...
Так, ты должна встать с дивана, потому что лежишь на нем уже три недели.
Dört tekerli paten mi, iki tekerli paten mi? İki tekerli.
Уже почти три недели.
Üç hafta olacak.
Каждые две недели всё это повторяется...
İki haftada bir geliyorsunuz...
Три недели назад я развёлся.
Üç hafta önce boşandım.
Вы дали ей клоунский жилет, трёхколёсную машинку и два дня на раскрытие дела, над которым бьётесь две недели? Да.
Kıza bir palyaço yeleği ve üç tekerlekli şaka-mobil verip sizin iki haftada çözemediğiniz dosyayı iki günde çözmesini istediniz.
Маугли, послушай... За следующие две недели мне нужно собрать много еды, чтобы пережить зимнюю спячку.
Mowgli, baksana kış uykusu yüzünden önümüzdeki birkaç hafta bunlardan bir sürü toplamam gerekiyor.
Вы знаете, какой сегодня день недели?
Bugün günlerden ne, biliyor musunuz?
И найти в городе все тела умерших не раньше недели.
Son birkaç haftada ölen bedenleri arayın.
Два здания пошли вниз, Многие миллионы без работы, и вот первые недели января.
Bunlar sırf Ocak'ın ilk haftalarında olanlar.
И я не за две недели.
- Doğuma da daha 2 haftam var zaten.
Ну..., что заняло всего две недели.
Sadece 2 hafta kaldı ama.
Через крышу за последние три недели.
Son 3 haftadır çatıya kadar elektrik kullanılıyormuş.
Две недели после разрушительного нападения в британской столице нового правительства была установлена и город начал перестраиваться.
İngiltere'nin başkentine yapılan yıkıcı saldırılardan 2 hafta sonra yeni bir hükümet kuruldu ve şehir yeniden inşa edilmeye başlandı.
Симптомы проявятся через три недели.
İki üç haftaya yavaş yavaş semptomlar baş gösterecek.
Две недели назад Тёрнер отправила их с заданием в Афганистан.
2 hafta önce Binbaşı Turner onları bir araştırma için Afganistan'a yollamış.
Она ходит в больницу каждые две недели... и они вклалывают лекарства в ее кровь.
İki haftada bir hastaneye gidiyor. ilacı direkt kanyoluna veriyorlar.
Что ж, теперь нам ничего не остается, как заявиться через три недели в Берлин и расквитаться с ними на их же территории.
O halde yapılacak tek şey var, doğru mu? 3 haftaya Berlin'e gidip kendi evlerinde öcümüzü olacağız, haklı mıyım? - Aynen!
За три недели до церемонии открытия.
Açılış seremonisinden 3 hafta evvel.
Вообще-то 3 месяца 2 недели 6 дней и 11 часов. Мама очень больна.
Aslında 3 ay, 2 hafta, 6 gün, 11 saat oldu.
Приходи ко мне каждые две недели.
İki haftada bir bana görün.
Два раза в день, две недели, они сказали.
İki hafta boyunca günde iki kez dediler.
До следующей недели.
Haftaya görüşürüz.
Три недели спустя
Üç hafta sonra
Три грёбанных недели.
Kahrolası üç hafta oldu.
"Три грёбанных недели, сэр".
"Kahrolası üç hafta oldu efendim."
Три грёбанных недели, сэр.
Kahrolası üç hafta oldu efendim.
Далее у нас будет три недели на все про все и вам нужна страгетия.
3 hafta gerektiren taramayı bu sürede bitirmelisiniz. Size taktik gerek. Öneride bulunmam gerekirse...
Последние две недели я не способна сконцентрироваться, поесть или поспать.
Son iki haftadır konsantre olamıyor, yiyemiyor, uyuyamıyorum.
На прошлой недели. Мы все обедали у Дэда.
Geçen hafta babamda hepimiz birlikte akşam yemeği yedik.
Если не принять решительных мер, враг будет здесь через две недели.
Eğer kararlı davranmazsak, iki hafta içinde savaş kapımıza dayanır.
Это когда двое лузеров этой недели...
Bir hafta içinde en az...
Я собираюсь в Сидней, на конференцию, через 2 недели. На обратном пути заскочу на Гавайи.
Birkaç haftalığına Sydney'deki Five Eyes konferansına gideceğim.
Встретимся в торговом центре, напротив отеля Мира, через 2 недели. Я буду держать кубик Рубика.
İki hafta sonra Pazartesi günü Mira Hotel'in karşısındaki alışveriş merkezinde buluşuruz.
Премьера через две недели, поэтому...
Bu yüzden olabileceğini gerçekten sanmıyorum.
Это заняло бы недели, чтобы найти это, если бы такие записи вообще существовали.
Bunu bulmak haftalar sürer, tabii bu kayıtlar hala varsa.
Ведь им понадобилось всего две недели, чтобы захватить вашу страну.
Ama iki haftada koca ülkenizi almislardi.
СПУСТЯ ТРИ НЕДЕЛИ
ÜÇ HAFTA ÖNCE
Второй сольный альбом Коннера "КОННкиста" HARRY DUGGINS, МЕНЕДЖЕР КОННЕРА выходит через две недели.
Conner'ın ikinci albümü, ikinci solo albümü CONNquest iki hafta sonra çıkıyor.
3 НЕДЕЛИ СПУСТЯ
ÜÇ HAFTA SONRA
Я получил письмо из Шотландии этим утром, которое он отправил всего две недели назад.
Bu sabah elime İskoçya'dan daha iki hafta önce postaladığı bir mektup ulaştı.
Через две недели у меня будет вечеринка в честь дня рождения близнецов.
Bu arada, ikizlerim için 2 hafta sonra doğum günü partisi veriyorum. Oğlunu getir.
Я вернулся три недели назад.
- Para demişken, işe döneli üç hafta oluyor.
Он проведет две недели в морге а мы будем пытаться установить его личность, и если никто не придет за телом, как обычно бывает, округ за свой счет его похоронит в безымянной могиле, потому что этот сукин сын никого не волновал с самого начала.
Kimliğini tespit edene kadar 2 hafta morgda kalacak. Cesede kimse sahip çıkmazsa, ki genelde çıkmaz cenaze masraflarını eyalet karşılar ve kimse gelmez çünkü zaten bu hergele kimsenin umurunda değil.
Надеюсь мы закончим к концу недели.
Hafta sonuna kadar tamamlamayı umuyoruz.
Мне сказали, что когда-то, что было похоже на четыре недели льготного периода.
Dört haftalık ek sürem olduğunu daha önce de söyledim.
Да, дворец будет готов через две недели.
Evet, sarayın iki hafta içinde hazır olması gerek.
Она здесь уже больше недели.
Bir haftadan fazladır burada.
- Ни разу за 3 недели. Давайте я отвечу?
Ben cevaplayayım mı?
недели назад 320
недели спустя 30
неделя 207
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
неделе 44
недель 790
недель назад 125
неделями 34
недели спустя 30
неделя 207
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
неделе 44
недель 790
недель назад 125
неделями 34