Неделю перевод на турецкий
12,511 параллельный перевод
В основном, веду бухгалтерию из дома. но я стою за прилавком 2 или 3 раза в неделю.
Çoğunlukla evde muhasebe tutuyorum ama hafta 2-3 gün kasada duruyorum.
А лучше, неделю или две.
Bir iki hafta falan.
А неделю спустя все мои сообщения были обнародованы.
Ve bir hafta sonra bütün e-maillerim ortaya çıktı.
- Это было отправлено неделю назад.
- Bu da bir hafta önce gönderilmiş.
Да, суд обязал его посещать сеансы трижды в неделю.
Mahkeme emriyle... hafta da üç defa geliyormuş.
Эрик Стоун навещал Венди каждую неделю после ее ареста.
Eric Stone Wendy'yi... hapisteyken her hafta ziyaret etmiş.
Она не была пациенткой Джо Харриса, но она работала в одном секторе с его офисом 3 раза в неделю.
Ve Joe Harris'in hastası değilmiş, onun ofisine haftada üç kere... gitmesi gereken bir görevi varmış.
О ней забудут через неделю.
Bir haftaya unutulur.
Через неделю их смоет за корму.
Bir hafta içinde tüm Stern'de kimse takmayacak.
За эту неделю меня уже в третий раз останавливают на дороге без особых причин.
Bu hafta hiçbir sebep yokken üçüncü defa kenara çekiliyorum.
Возможно, мистер Кокрэн не знает, каково это работать 70 часов в неделю и заботиться о семье, а я знаю.
Bay Cochran, hafta yetmiş saat çalışıp aileye bakmanın ne olduğunu bilmiyor olabilir ama ben biliyorum.
Я жену свою вижу раз в неделю!
- Karımı haftada bir görüyorum.
И каждую неделю они спрашивают : " Папа, когда ты вернешься домой?
Ve her hafta bana "Baba, eve ne zaman dönüyorsun?" diye soruyorlar.
Минимум неделю.
En fazla 1 hafta.
Похоже, она упала в душе и вода текла на нее где-то неделю, так что, когда ее нашли, в ванной было месиво.
Sanırım duşta düşmüş ve bir hafta boyunca su üzerine akmaya devam etmiş o yüzden onu bulduklarında, küvet pelte doluymuş.
Буквально неделю назад видела твою дочь на озере Комо!
Bir hafta önce Como Gölü'nde kızını gördüm.
Можно поехать к ним на неделю в Мадрид?
Madrid'de onlarla bir hafta geçirebilir miyim?
Если не хочешь, чтобы я работал 90 часов в неделю, то да.
Bir haftada 90 saat çalışmamı istemiyorsan, evet var.
Чувак, да ты же её сюда притаскивал несколько раз в неделю.
Oğlum, haftada en az bir iki kez kadını gizli gizli buraya getiriyorsun.
ССБ получает дюжину телефонных розыгрышей в неделю.
İçişleri Bakanlığı'na her gün onlarca telefon şakası yapılıyor.
Мой отец, Томас Уэйн приходил сюда за неделю до того, как он умер.
Babam Thomas Wayne ölmeden bir hafta önce buraya gelmiş.
Всю неделю Холт не был одинок.
Holt hafta boyunca kendini yalnız hissetmedi.
Я бы с удовольствием поприветсвовал здесь этих скучных лузеров, но, к сожалению, мы с Бойлом всю неделю будем в засаде.
Bakın. Of be, o sinir bozucu ezikleri karşılamak için burada olmayı çok isterdim ama ne yazık ki, Boyle'la birlikte tüm hafta gizli bir gözetlemede olacağız.
В смысле, мы же проведём целую неделю в доме капитана Холта!
Başkomiser Holt'un evinde bir hafta geçireceğiz.
Нам нужны записи за последнюю неделю. Это работа любителя.
- Geçen haftanın tüm kayıtlarını almamız gerekecek.
Мы с Кевином провели отличную неделю.
Kevin ve ben, birlikte mükemmel bir hafta paylaştık.
Брифинг был неделю назад.
Toplantı bir hafta önceydi.
А это значит, что вашей мирной жизни сегодня, а может и завтра, или на всю неделю придет конец. Скорее всего нас попросят присоединиться к оперативникам в подомном обходе.
Yani görevleriniz muhtemelen bugün, yarın ve bütün hafta sekteye uğrayabilir çünkü evleri soruşturmak için Operasyon Destek Birimi'ne katılma ihtimaliniz olabilir.
И первый раз ты заплатишь, скажем, через неделю?
İlk ödeme için... Haftaya bugün diyelim mi?
И попал на неделю в больницу.
- Bir hafta hastanede kalmıştı.
Это мальчик и девочка. Они моногамны. Если один умирает, то второй живёт примерно одну неделю.
Onlar bir erkek ve bir dişi, ve... onlar tek eşliler, o yüzden... biri öldüğünde, diğeride... bir hafta sonra ölecektir.
А через неделю умрёт и Макс.
Bir hafta sonra, Max de ölecek.
- Каждый год в неделю перед матчем.
Okul Ruhu Haftası'nı başlatmak için her sene yapıyorlar.
Неделю после уроков за телефон, и еще неделю за огрызания.
Telefondan bir hafta, hırlamadan da bir hafta cezalısın.
Один раз неделю провели в обезьяннике в Дели.
Bir defasında Delhi'deki nezarethane birlikte bir hafta geçirdik.
Наша проблема не в том, чтобы подписать бумаги сегодня или через неделю, а в том, что мы должны подписать их сегодня, сейчас, сиюминутно же или сделка вообще не состоится.
Satış işlemini bugün veya önümüzdeki hafta değil de ya şimdi yani şu anda yaparız ya da hiç yapmayız.
Неделю, наверное?
- Belki bir hafta.
И я продержу тебя здесь всю ночь, допрашивая, выпру тебя, когда ты будешь измотан, и затем снвоа приведу сюда завтра. и в следующую ночь, и всю следующую неделю.
Ve seni bütün gece burada sorgulama için tutacağım bitkin düştüğünde serbest bırakacağım ve yarın tekrar getireceğim ve sonraki gece ve sonraki bütün hafta.
Он сказал, что встретил вас только неделю назад, а также он сказал, что вы, возможно, преследуете его.
Sadece bir hafta önce tanıştığınızı söyledi ve onu takip ediyor olabileceğinizi iddia etti.
Преподобный Андерсон всю неделю навещал маленького Джошуа.
Peder Anderson hafta boyunca küçük Joshua'nın ziyaretine gitti.
И мыть неплохо бы раз в неделю.
Ayrıca haftada bir kez yıkatmanı tavsiye ederim.
Я провел неделю в отделе корреспонденции, а знаю уже сотню.
Posta odasına gireli daha bir hafta oldu ama en az yüz tane duymuşumdur.
Докажи, что ты можешь неделю...
Bir hafta boyunca...
Да что там неделю... Один день не нарушать правила ассоциации юристов Нью-Мексико или не злить босса.
Geçtim, sadece bir gün New Mexico Barosu'nun kurallarını ihlal etmeden ya da patronunu kızdırmadan durabiliyor musun bakalım.
Неделю назад я лежал вон на том диване, едва в сознании.
Bir hafta kadar önce, tam oradaki koltukta yatıyordum.
Твой организм целую неделю будет приходить в норму.
Sen normale dönene kadar bir hafta geçer bence.
Ну, как договоримся, у брата Райана есть бортовой грузовик, который он нам даст через неделю, так что мы можем найти помощников, нанять кого-то
- Yani, Ryan'ın kardeşinin, kamyoneti var, onu kullanmak için önümüzdeki haftadan sonra alabiliriz. Biraz yardım buluruz, işçiler kiralarız.
Завтра. Через неделю.
Yarın, sonraki hafta.
Двоих в неделю.
Haftada iki tanesini.
Я ем такой раз в неделю!
Haftalık ziyafetimdi o benim!
Я совершил ошибку, но вся эта пурга про оценочные суждения - только трата времени. Три дня в неделю за письменным столом.
Haftanın üç günü masa başında mahsur kalmak.
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделя 207
недели 1226
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
недели спустя 30
неделями 34
неделю назад 195
неделя 207
недели 1226
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
недели спустя 30
неделями 34