Неизвестный перевод на турецкий
619 параллельный перевод
Неизвестный мне кузен моей матери, мэтр Морлё, нотариус из Кавайона узнав о смерти всей моей семьи должен был приехать, чтобы забрать меня к себе.
Annemin meçhul kuzenlerinden biri noter olan Bay Morlot birbiri ardına gelen bu aile ölüm trajedisini öğrenmiş..... ve beni Cavallion'a götürmek üzere gelmişti.
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Yabancının'bir yolunu biliyorum'demesi benim için herşeyi değiştirmişti bile.
неизвестный прыгнул с крыши над вами.
Şanssız adam kendini çatıdan attı.
Это Неизвестный Солдат!
O bilinmeyen asker!
Где-то там, в будущем, где года или века растянуты. Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
kandıran babaya benziyor, yada tatlı şaraplarla sarhoş olan büyük babaya, dünyanın proletarya sınıfı böyle bir insan tipi tanımıyor, fakat onlar da toprağı işliyor.
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона.
Arch Stanton'ın yanındaki, "bilinmeyen" yazısı olan mezar.
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера.
Haberdar olmadığımız konu, taşıyıcıdaki bozukluktan dolayı benim farklı kişilikteki garip bir kopyam yaratıldı.
Это неизвестный мир, таинственный.
Bilinmeyen, gizemli bir dünya.
Неизвестный корабль.
Tanımlayamadığımız bir gemi.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
Bizleri yaratıklar, yabancı türler gibi adlandırdılar.
Это дорога – неизвестный кинематограф, приключенческое кино.
Bu yonuyle bilinmeyen sinema, macera sinemasi.
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
Yabanci ekmegin tadinin ne kadar aci oldugunu, baska birinin merdivenlerini çikmanin ne kadar zor oldugunu ögreneceksin.
"Дорогую Эбби", и там была статья, а точнее письмо человека под псевдонимом "Одинокий и неизвестный".
Bir dostumdan mektup geldi, şöyle diyordu : "Yalnız ve isimsiz."
Этот неизвестный - вы.
Tanınmamış kişi de sensin.
При ставке 50 к одному, этот неизвестный попал в волшебную сказку, но покорил публику всего мира.
Tanınmamış biri, Külkedisi masalı gibi.. .. ve dünyanın her yerindeki insanların hayallerini süslüyor.
Неизвестный корабль проник в запретную зону.
Tanımlanamayan bir gemi yasak bölgeye giriş yapıyor.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции. В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
8 mm'lik canlı ve gerçek olan film kimliği belirsiz bir kişinin, bir kadının vücudunu parçalara ayırışını ve koleksiyonuna koyuşunu gösteriyordu.
Это неизвестный художник.
Kimse onun adını duymamış.
Его преследует неизвестный объект.
Tanımlanamayan bir cisim tarafından takip ediliyor.
ƒиректор тюрьмы в ћонтане утверждает, что неизвестный герой -... это растлитель малолетних, который сбежал из его заведени € в апреле.
Montana hapishanesinin müdürü, isimsiz kahramanın, Nisan'da enstitüden kaçan bir sapık olduğunu iddia ediyor.
Значит, неизвестный публике не напечатается, пока не станет известным?
- Yani ünsüz biri ünlü olmadıkça yayınlanmaz.
Мы - первый корабль Звёздного флота, который будет картографировать этот неизвестный регион.
Bu alanın grafiksel yapısını çıkaracak olan ilk gemi biziz.
Сразу после приземления самолета... Неизвестный пилот был вывезен с места событий федеральными агентами...
Jetin yere inmesinden birkaç saniye sonra... kimliği bilinmeyen pilot federal ajanlar tarafından götürüldü.
Они почти не ощутимы для нас,... но семь из них сотрясали наш округ последние несколько недель... и теперь учёные предполагают... что неизвестный разлом может находиться под Лос-Анджелесом... и он может...
Pek çoğu hissedemeyeceğimiz kadar düşükse de son haftalarda yedi tanesi toplumumuzu sarstı... Şimdi bilim adamları Los Angeles altında bilinmeyen bir fay hattının varlığını tartışıyorlar. Bu hattın...
Поиск личности : неизвестный мужчина, рост около 2ОО см,..
Kimlik taraması. Tanımlanayan erkek.
— пасибо неизвестный человек из службы побудки.
Teşekkür ederim Tri-State uyandırma servisi elemanı.
Мора подписал меня "неизвестный образец", что наблюдатель перевел на кардассианский как "одо'итал".
Mora beni "Bilinmeyen Örnek" diye etiketledi. Yöneticiler bunu Kardasya diline "Odo'ital" diye çevirmişti.
Значит, твое имя - "Неизвестный Образец"?
Yani senin adın "Bilinmeyen Örnek" mi?
Одним движением руки неизвестный покойник стал живучим подонком.
Bir iki numara sayesinde... kimliği belirsiz bir ölü, yaşayan bir sefilin yerine geçiveriyor.
Неизвестный поэт 20-го века.
Yazarı çok bilinmez, yirminci yüzyıla ait.
Что ж, сойди сюда, наш неизвестный герой, и получи награду.
Pekala öne çık ve ödülünü al.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Kübün ne orijini ne de amacı biliniyor.
Я считал ее вашей дочерью. Мне неизвестны ни ее фамилия, ни адрес.
Gerçek adını da, adresini de bilmiyorum.
- Неизвестны, сэр.
- Bilinmiyor, efendim.
Их намерения неизвестны. - Мой дорогой капитан Кирк.
Amaçları bilinmiyor.
У них приборы, которые нам неизвестны.
Anlamadığımız aletler taşıyorlar.
Имя неизвестно, другие данные также неизвестны.
İlk adı bilinmiyor, diğer özellikleri de bilinmiyor.
УБИТ БЫВШИЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ, МОТИВЫ НЕИЗВЕСТНЫ
ESKİ HÜKÜMLÜ ÖLÜ BULUNDU
Его намерения неизвестны.
Gri saçlı ve bıyığı var. Üzerinde gri ceket ve siyah pantalonu var.
Хотя точные обстоятельства ее смерти неизвестны, полагают, что она сорвалась, пытаясь забраться на скалу.
Kesin ölüm nedeni bilinmemekle birlikte,... bir kayaya tırmanmaya çalışırken düştüğü sanılıyor.
Пока подробности происшествия неизвестны.
Otel Ansonia arkasındaki çatışma şu an itibariyle tam bir muamma olarak duruyor.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... пока все факты о его последнем изгнании Нечистой силы точно неизвестны.
Merrin'in son cin kovma ayiniyle ilgili gerçekler gün ışığına çıkana kadar vasiyetnamesini koruyamam.
Причины создания этой модели до сих пор неизвестны.
Bu makinenin icat edilmesinin sebebi bilinmiyor.
Мне неизвестны мотивы, способные оправдать подобный поступок.
Böyle bir kararı haklı çıkarabilecek bir neden düşünemiyorum.
- После того, как в него стрелял неизвестный убийца во время визита президента в Даллас.
... Konvoy yolculuğu sırasında, Dallas'a giderken. ... Şehir merkezi Dallas'a olan konvoy yolculuğu sırasında. ... bilinmeyen bir saldırgan tarfından...
Они все неизвестны.
Hepsi de tanınmamış.
Теоретически это возможно, сэр, но мне неизвестны какие-либо ситуации в прошлом, когда звездолет столь глубоко вторгался внутрь планетоида.
Teorik olarak mümkün, efendim. Ancak daha öne gezegensel bir kütlenin bu kadar derinine inen başka bir yıldız gemisi olayı duymadım.
NAS Синдром нервного истощения, смертельная эпидемия, причины и лекарство - неизвестны.
S. Z. S. Sinir Zayıflatıcı Sendrom. Öldürücü ve bulaşıcı.
Однако, нам и правда неизвестны детали.
Ama sizin de söylediğiniz gibi ayrıntıları bilmiyoruz.
Мне неизвестны планы капитана.
Kaptan'ın planları hakkında, hiçbir bilgim yok.
Подробности пока неизвестны...
Details are sketchy...