Нет никакой истории перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Это не может быть только потому, что она о людях, которые следуют за импульсами, потому что там всё равно нет никакой истории, и она петляет, и она довольно женоненавистническая.
Sadece dürtüleriyle hareket eden insanlar oldukları için olamaz. Çünkü hâlâ bir konusu yok, laf salatası ve kadınları kötülüyor.
Нет никакой истории.
Hangi hikayeyi?
Нет никакой истории.
Ortada bir hikaye yok.
Нет никакой истории!
Ortada bir hikâye falan yok.
Порой нет никакой истории.
Bazen ortada bir hikâye yoktur.
Дествительно, нет никакой истории здесь.
Buradan sana hikâye çıkmaz.
Нет никакой истории.
Hikaye falan yok.
Здесь нет никакой истории, парень.
Burada ise öyle bir hikaye yok, ahbap.
Нет никакой истории.
Haber falan yok.
Нет никакой истории.
Anlatılacak bir şey yok.
Нет никакой истории.
Anlatacak bir şey yok. Tom Dawkins, Savaş Kahramanı mı yoksa Savaş Suçlusu mu?
Смотри, здесь нет никакой истории-связки, ни прямой, ни косвенной между страницами 7 и 32.
Bak, sayfa 7 ve 32 arasında ne doğrusal ne başka türlü, belirgin bir hikaye yok.
Медицинская карта Томми Мэдсена... В ней нет никакой истории болезни.
Tommy Madsen'ın tıbbi kayıtlarında hiçbir hastalık gözükmüyor.
Тогда здесь нет никакой истории.
O zaman ortada bir hikaye yok.
Запомни этот момент, когда ты мне возразила, когда ты сказала : "Тогда нет никакой истории"
Bana direndiğin bu dakikayı, "O zaman ortada bir hikaye yok." sözlerini unutma.
Нет никакой истории.
- Hikâye yok.
Так что за история с тем нью-йоркским парнем? Да нет никакой истории.
- New York'taki adamla aranızda ne var?
В этом нет никакой истории.
Bu sefer bir hikâye yok.
Ну ладно, нет никакой истории.
Tamam, hikâye yok.
Если нет никакой истории, то что я объясняю?
Hikâye yoksa, neyi açıklıyorum ben?
Ты и я были партнерами, Лемон, потому что у нас нет никакой истории.
Seninle bir geçmişimiz olmadığı için iş ortağı olabildik Lemon.
Нет никакой истории, я невиновен.
Hikayem yok. Ben suçsuzum.
Нет никакой истории, я невиновен.
Hikaye falan yok. Ben suçlu değilim.
У Карен нет никакой истории с насилием.
Karen'in sabıkası temiz.
Карл, я... У меня нет другого мнения насчет этой истории, кроме того, что я вполне уверен, что не было никакой связи между касанием пивной кружки и его смертью.
Karl, benim bu konuda- -... adamın ölümüyle, bardağa dokunması arasında hiçbir bağlantı olmadığı dışında fikrim yok.
В общем, да. Истории никакой нет.
Aslında hikaye yok.
И нет никакой истории.
Bir konusu yok.
В истории болезни нет никакой Джулз.
- Hikâyesinde Jules diye biri yok.
Нет никакой тайной истории любви.
Ortada gizli bir aşk hikâyesi yok.
- Нет никакой "истории".
Bana karşı dürüst ol.
Ясно? - Нет тут больше никакой истории.
- Burada hikaye falan yok.
Да нет никакой истории.
Hikâyem yok.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
истории 132
истории игрушек 19
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
истории 132
истории игрушек 19
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46