Нет никакой проблемы перевод на турецкий
51 параллельный перевод
" Нет никакой проблемы.
Hayır, böyle bir sorun yok.
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
Aslında Melora sorunu diye bir şey yoktur ta ki birisi yaratana kadar.
Нет никакой проблемы, разве что она в тебя влюбилась а ты интересуешься ей как объектом исследования.
Ama o sana âşık oluyor da.. .... sen. ona sadece bir vaka olarak yaklaşıyorsan iş değişir tabii.
- Но у меня нет никакой проблемы.
- Ama bir sorun yok ki.
- Тихо! Послушайте. Здесь нет никакой проблемы.
- Burada bir sorun yok.
По существу, вся проблема в том, что у нас нет никакой проблемы.
problemimizin olmaması.
- Нет никакой проблемы.
- Sorun falan yok.
Нет никакой проблемы.
Joey? - Hayır.
Нет никакой проблемы.
Sorunumuz yok.
- у нас нет никакой проблемы.
- Sorunumuz yok.
- Нет никакой проблемы.
Sorun yok.
- Нет никакой проблемы.
- Problem filan yok.
Нет никакой проблемы.
Sorun filan yok.
Н-нет, нет никакой проблемы.
Hayır, sorun falan yok.
Нет, у нас нет никакой проблемы.
Hayır, sorunumuz yok.
В этом нет никакой проблемы.
Oldukça kolay. Pekâlâ.
Но если вы хотите попасть туда, то в этом нет никакой проблемы.
Ama oraya gitmek isterseniz, bu sorun olmayacaktır.
Нет никакой проблемы.
Sorun var demedim.
Нет никакой проблемы.
Abartmıyorum.
В противном случае, нет никакой проблемы.
Yoksa işin zorluğu kalmaz.
У тебя нет никакой проблемы.
Senin bir sorunun yok, tamam mi?
Если нет никакой проблемы, Джек сюда не выйдет.
Jack sorun çıkmadıkça buraya gelmez.
Какой такой проблеме? Нет никакой проблемы, чувак.
Ne durumumuz oğlum?
— Нет никакой проблемы.
- Bir sorun yok.
Нет никакой проблемы.
- Hiç sorun yok.
в этом нет никакой проблемы.
Bunu bir mesele olarak görmüyorum.
Нет никакой проблемы.
Yok öyle bir şey.
Ни в чём. Нет никакой проблемы.
Yok bir şey, sorun yok.
И никакой проблемы нет.
Bir sorun yok.
У них нет с этим никакой проблемы.
Sorun çıkarmıyorlar.
Нет. Нет. Вообще никакой проблемы.
Hayır, hiçbir sorunumuz yok.
Нет у меня никакой проблемы.
Benim hiç bir problemim yok.
Я не знаю, понимаете ли вы, что случилось на пограничном КПП. У меня нет ни малейшей проблемы, абсолютно никакой проблемы, отправить в тюрьму еще пару девушек!
Sınır geçişlerinde neler yaşandığını siz farketmiyorsunuz bu nedenle daha fazla kızı hapse atmakla ilgili bir problemim yok.
Нет у меня никакой проблемы.
Benim sorunum yok.
- Нет. Никакой проблемы.
- Hayır yok.
У нее коллапс легкого. Никакой проблемы с печенью нет.
Karaciğerinde sorun yok.
- Никакой проблемы с печенью нет. - Нет, правда, посмотрите на печень.
- Ciddiyim, karaciğere bakın.
Нет у меня, никакой проблемы, если, не брать во внимание, тот факт, что, каждый раз, как ты произносишь это, ты вбиваешь еще один гвоздь, в гроб английского языка.
Tabii bunu her söyleyişinde güzel dilimizin katledilişine biraz daha katkı yaptığını saymazsak.
И раз ненависти, между вами нет, никакой проблемы я, не вижу.
Birbirinizden nefret etmediğinize göre, ben ortada bir engel göremiyorum.
Нет никакой проблемы.
Sorun yok.
Нет никакой проблемы, Гигант.
sorun yok, Gigantaw.
Хотя проблемы в этом никакой нет.
Hiç kimse bilmiyor. Ama bunun sorun yaratacağını düşünmüyorum.
Э, нет-нет, никакой... проблемы.
- Hayır sorun yok.
Никакой проблемы нет.
Sorun yok.
Проблемы никакой нет.
Sorun yok.
Нет, никакой проблемы.
Hayır, sorun değil.
Никакой проблемы нет, мы просто её игнорируем.
Sorun falan yok, sadece gerçeği yok sayıyoruz.
Никакой проблемы нет. Сумка у меня, я просто хочу...
Çantayı aldım ve...
Никакой проблемы в этом нет.
Sorun değil.
Нет тут никакой проблемы.
Problem filan yok ki.
Ну, технически, никакой проблемы нет, потому что ничего не происходит.
Teknik olarak ortada sorun yok çünkü ortada devam eden bir şey yok.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
проблемы дома 26
проблемы 778
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет ничего невозможного 100
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20