Ни шагу перевод на турецкий
204 параллельный перевод
А сама ни шагу за порог.
Ona evine gitmesini söyle, sen de sakın evden çıkma!
Без них ни шагу.
Günlük ihtiyaç maddesi.
- Ни шагу дальше!
- Daha uzağa gitme!
Вот видите, без Вас ни шагу.
İşte, görüyormusunuz, siz olmayınca bir adım bile atmıyor.
К дерущимся не дам ступить ни шагу!
Düşmana bir adım bile yaklaşmayacaksın.
Хорошо, только с дачи ни шагу!
Evden hiç çıkmayacaksın. Oh evet!
Я принесу тебе бутерброды, но ни шагу отсюда.
Size sandviç alacağım, ama buradan bir yere ayrılmayın.
Не делайте ни шагу вперед, Ее Величество сама к вам подойдет.
İleri adım atmayın, Majesteleri size gelecek.
Дальше - ни шагу.
Yeterince yakına geldin.
Ни шагу дальше. Чего?
Daha ileri gitme.
Ни шагу назад!
Yerinizde kalın!
Ни шагу за их границы.
Topraklarımızı terketmeyin.
Ни шагу.
Asla böyle birşey yapmayın!
Дальше ни шагу : частная собственность.
Buradan itibaren özel!
Взять его под арест, и чтобы с базы - ни шагу!
Üssünden ayrılacak değil.
Отсюда ни шагу!
Kımıldama.
- Ни шагу ближе, чёрт возьми.
- Kahretsin, yaklaşmayın.
Ни шагу дальше.
İşte böyle lanet olası.
Ни шагу назад в делах чести?
Onur borcundan dönmüyorsun değil mi eski dostum?
Ни шагу или я буду стрелять!
Dur yoksa ateş ederim.
- С лодки ни шагу! Это приказ!
- Gece herkes gemide kalsın.
" Взыгралась свинцовым дождем. Но гордо под огненным градом, Ни шагу назад – лишь вперед, В объятия Смерти, сквозь тернии Ада
Fırtınaydı gülle ve mermi o kadar güzel dövüşen çenesinden geçip ölümün geri geldi cehennemin ağzından gerisi altıyüz'ün. "
Престон Майерс. Ни шагу дальше пока не подпишешь мой выпускной альбом.
Preston, yıllığımı imzalamadan bir yere gidemezsin.
Ни шагу!
Hayır, kimse bir yere gitmiyor.
"Игорь, Игорь... пойдём..." Как ребёнок маленький, без меня ни шагу.
"Igor, Igor sen de gel..." Bana yardım, edersin
Здесь! И ни шагу дальше!
Bundan öteye gidemez!
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
Ulu Yoldaş Stalin... daha fazla çekilmemenizi emretti.
Вперёд и ни шагу назад!
Bir adım bile geri çekilmeyin!
Именем Советского Союза, ни шагу назад или мы открываем огонь.
Sovyetler Birliği adına sesleniyorum, geri adım atmayın, yoksa sizi vuracağız.
Ни шагу назад!
Bir adım geri atmayıın sakın! - Acımak yok!
Ни шагу на улицу.
Artık saha gezisi yok.
Ни шагу дальше.
Bir adım daha atma!
Нападаем точно, быстро, и ни шагу назад.
Hızlı ve sert vuracağız, geri çekilmek yok.
Ни шагу вперед. Стоять!
Olduğunuz yerde kalın, ikinizde.
"Вперед и ни шагу назад" - шел все дальше.
Sorunları gelişerek çözeriz. " Ve harekete geçtim.
Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад!
Ben bu işe liseli Tracy Schwarzman'ı mutlu etmek için girmedim! İşimize bakalım!
Ни шагу...
İş...
Если не прекратите, я ни шагу не понесу этот крест.
Devam ederseniz çarmıhı bir adım daha taşımam.
Ни шагу на территорию Соединённых Штатов Америки.
Amerika Birleşik Devletlerine tek bir parmağını bile.
Они были такими богатыми, что король ни шагу не ступал без их советов.
Çok zenginlerdi ve kral hep ilk onlara danışırdı.
Ни шагу больше!
Tek adım daha atma.
С теми, кто у нас нынче в городском руководстве... нельзя ни шагу ступить, без их благословения.
Şu anda şehri yönetenler? Bir çok yaptırım geliştirdiler.
Ни шагу!
Kıpırdama!
- "Ни шагу назад, никого не оставляем позади"
- Arkamızda kimseyi bırakmayız.
Атакуем снизу, девочки и мальчики, "Ни шагу назад, за нами Прометей"
Alçaktan uçun çocuklar. Prometheus arkamızda.
Я не позволю тебе сделать больше ни шагу.
Bir adım daha atmana izin vermeyeceğim!
Ни шагу в сторону.
Sadece kurallar!
Ни шагу с базы.
Pistten çekil!
Ни шагу больше.
Bir adım daha atmayın.
Больше ни шагу.
Ani hareket etmeyin.
- Ни шагу назад.
Artık her şey gerçek, ha?