Нифига перевод на турецкий
320 параллельный перевод
Нифига ты не знаешь.
Sen bilmiyorsun.
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете.
Siz ikiniz boşa gezip, boşuna konuşurken kimseyi yakalayamayız. Hadi herkes işine.
Нифига себе!
İşte bu!
Нифига себе. У меня есть для тебя новость.
Bir şeyi unutuyorsun.
Доброе утро и добро пожаловать в "Нифига себе, человеческие существа!"
Günaydın. "Yaşasın İnsanız" programına hoş geldiniz!
- Нифига.
- Hayır.
И пока что, ничего, нифига, ноль.
Başka da birşey yok.
Нифига себе!
Oh, tatlım.Özür dilerim.
Нифига эти старперы не услышат.
Bu yaşlarda fazla duyamazlar.
Нифига себе, разве это не больно?
Bunu yaparken acımıyor mu?
У нас нифига не было.
Hiçbir şeyimiz yoktu.
А я говорю "Нет нифига!"
Bence hayır, suikaste kurban gitmediler!
- Неа, нифига.
- Hayır, öpemedi.
Нифига - старая!
Geçirtme geçmişine.
- Вот и нифига, в "Матадоре" 24 серии, я их все видел.
Sekizdi. Seyrettim.
- Нифига!
- Hayır, demiyorum!
- Нифига.
- No.
- Нифига он не рад.
Tabii ki öyle.
Чувак, я нифига не понимаю
Benim kafam karıştı.
- Нифига я не заплачу.
- Hayır, bedel falan ödemiyorum.
Нифига.
Olamaz.
Мы это сделаем! Нифига.
Sevdim bu işi!
Нифига, он пишет пошлые рассказики и подглядывает.
Yanılıyorsun. O tam bir sapıktır ero-ero-sennin kızları çok sever Ne?
Нифига себе...
Benimle dalga geçiyorsun...
Нет, блин. Нифига я не гоблин.
Hayır, lanet bir cin değilim.
Нифига подобного.
Kesinlikle olamaz.
И это нифига не значит.
Ama kayıtlar gerçekten iplemez.
О, нифига себе. Что ж, как удобно.
Vay be, ne kadar pratik.
Ты не знаешь нифига!
Hiçbir şey bilmiyorsun!
Но, нифига.
Bu arada, görünmüyor.
Нифига подобного, брат.
Hiçbir şekilde, erkek...
Нифига.
Hayır, değil.
- Нифига подобного.
- Sanmıyorum.
Нифига подобного.
Sanmıyorum.
Нифига, я тебе не верю.
Hiçbir şekilde, inanmıyorum.
Нифига!
Hayır!
Нифига себе.
Vay canına.
Я пытался записать эту долбаную программу на ТВ, а нифига не работает.
Televizyondaki lanet olası şeyi kaydedecektim ama kaset çalışmıyor.
Ты нифига обо мне не знаешь.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Нифига...
Wow.
Ты нифига не собирался молчать, Ллойд.
Pekte sessiz kalmadın, Lloyd.
Нифига, чувак...! А я думал, что МОЯ квартирка выглядит паршиво...
Ben de benim evim berbat durumda sanıyordum.
Не, нифига. Привет...
Hayır değiliz.
Нифига подобного, чувак...!
Kazanmayacaksın dostum.
Нифига себе.
Biz görmedik.
- Да ты нифига не знаешь!
Hiçbir şey bilmiyorsun!
Нифига!
Küçük kurabiyeler en iyisi.
- Нифига.
- Hayatta olmaz.
Нифига, задница!
Hayır göt oğlanı!
Нифига себе.
Ahbap!
А мужчина думает : "Нифига подобного."
Oldukça gariptir.