Но я не уверен перевод на турецкий
1,676 параллельный перевод
Но я не уверен что понимаю, что Вы имеете ввиду.
Ama ne demek istediğinizi anlayamadım.
Если честно, то вроде у меня была вспышка, но я не уверен.
- Kötü. Çaktım sayılır ama emin değilim.
Всегда рад ответить на вопросы о том, сколько мы выигрываем, но я не уверен, что именно вы расследуете?
Ne kadar çok kazandığımız hakkındaki soruları her zaman zevkle yanıtlarım ama burada tam olarak neyi araştırdığınızdan emin değilim.
Если хочешь, я попробую достать два билета но я не уверен, что получится.
İstersen iki bilet bulmaya çalışırım ama iki tane çıkacağını sanmam.
Как джентльмен, я даю тебе шанс отыграться, Но я не уверен, что у тебя хватит, чтобы рассчитаться с долгами, ковбой.
Bir centilmen olarak sana zararını çıkarmak için bir şans verdim ama cebinde o kadar para olduğundan bile şüpheliyim kovboy.
По ощущения все почти идеально, но я не уверен, что твой корпус максимально гибок.
Neredeyse harika hissediyorum ama sanırım tam olarak gerilmedin.
Но сказать по правде, я не уверен, что она готова работать с вами и Ариэль.
Ama dürüst olmak gerekirse sen ve Ariel ile çalışmaya açık mıdır bilmiyorum.
Я не уверен, но разве мы не должны дать ей шанс?
Tam olarak bilmiyorum, ama ona hiç şans tanımayayım mı?
Я не совсем уверен, но я знаю, это включает небольшой город и немного потенциальной опасности.
- Evet, nereye gideceğiz? Tam emin değilim, ama yapacağım iş küçük bir kasaba ve olası bir tehlike içeriyor.
Я не знаю какое, к черту, это имеет отношение к списку трансплантации, но я абсолютно уверен, это потеря времени.
Sam'in nakil listesi ile ilgisi var mı bilemiyorum. Ama bunun zaman kaybı olduğuna oldukça eminim. Ben diyorum ki, Shawn'un içgüdülerine güvenelim.
Я не уверен, что кто нибудь его простил, но может быть он прав, в том, что выполнение миссии Судьбы наш лучший шанс вернуться однажды домой.
Kimsenin onu affettiğini sanmıyorum ama belki de haklıdır belki Destiny'nin görevini tamamlamak bir gün eve dönmemiz için en iyi şansımızdır.
Я конечно не уверен, но, по-моему, мой удар будет немного лучше твоего.
Emin değilim, galiba benim vuruşum biraz daha iyi gibi.
Мы никогда не обсуждали это... но я уверен, она хотела бы, чтобы я это отдал тебе.
Biz bundan hiç bahsetmedik... ama o bunu istedi.
- Я не уверен, станет ли это для вас ответом, милорд Хартфорд,... но меня всегда привлекала фраза, сказанная французскими крестьянами :
Söyleyeceklerim size cevap olur mu bilemem Lord Hertford. Ama Fransız köylülerinin bir deyişinin büyüsü, beni hep cezbeder :
Могут быть и другие... я не уверен... но это не просто повтор.
Diğerlerinde de olabilir, emin değilim ama sadece tekrar etmiyor.
Но я не смогу выкинуть это из головы, пока не буду уверен.
Ama emin olana kadar bunu aklımdan atamayacağım.
Послушай, я даже не уверен что на этом компьютере, но если мои догадки верны.. тогда, да.
İçinde ne var emin değilim ama haklıysam...
Ладно, может это не идеально, но я уверен, это поможет нам разговориться
- Kusursuz değil tamam ama bence konuşmamıza yardımcı oluyor.
Нет, но я уверен, в этом суть, но он не должен даже иметь доступ к этому виду оборудования.
- Yerini bulabilir misin? - Hayır. Amacı da o zaten.
Завтра я должен послать иллюстрации на печать, но не уверен, что у меня уже есть снимок на обложку.
Resimleri yarın baskıya vermem lazım. Ama kapağa çıkacak bir resim çektiğimizden emin değilim.
Но я не могу быть на 100 % уверен, ведь у меня не натренированное ухо.
Eğitimli bir kulağım olmadığı için pek emin değilim.
Я не уверен, что случайно вошедший понял бы правильно...
Birileri bizi görebilirdi...
Знаю, вы думаете, что Поллукс не готов, но я уверен в обратном, а я разбираюсь в лошадях.
Biliyorum, Polly hazır değil diye düşünüyorsun ama emin ol hazır, atlardan anlarım.
И я все еще не уверен что есть что-нибудь к нему, но я всегда доверяла твоим полицейским инстинктам.
Hâlâ da destekleyecek bir şey olduğundan emin değilim ama bir polis olarak her zaman içgüdülerine güvendim.
Я не уверен, но.. Слышал, что это как-то связано с тем, чтобы сбросить Триаду со своих позиций.
Ne olduğundan emin değilim ama Triad çetesini tüm bu curcunanın dışında bırakmakla alakalı olduğunu duydum.
Спасибо за беспокойство, я тоже хочу, чтобы рядом с Хоуп было больше детей, но пока, уверен, не о чем беспокоиться.
Endişeni anlıyorum ve ben de başka çocukların olmasını dilerdim ama şimdilik durumunun iyi olduğuna eminim.
Да, ты не можешь конечно же, кого-то добавить / удалить, но ты можешь убрать кого-нибудь на скамейку запасных, и я уверен, что все равно разгромлю тебя.
Evet, oyuncuları ekleyip çıkaramazsın ama istediğin oyuncuyu yedeklikten çıkarıp, oyuna sokabilirsin ve ben yine de seni yeneceğimi düşünüyorum.
Но не уверен. - Я не знаю, но мне так показалось..
Ben olsam onları karşıtırmazdım.
Уверен, она прекрасный человек, но я не могу жениться на той, что не люблю.
Mükemmel bir insan olduğuna eminim ama sevmediğim biriyle de evlenemem.
Но сегодня я сделал этой леди очень большую попу. Но я не волнуюсь за нее, потому что уверен, что на нее не давит парень или муж.
Bugün beni bir kadına gerçekten büyük bir popo implantı takarken izledin gerçi ama ben bundan hiç endişelenmiyorum çünkü ona baskı yapan bir erkek arkadaşı olmadığını biliyorum.
Не уверен, сработает ли, но я всё же... секунду.
İşe yarar mı bilmiyorum ama yine de deneyeceğim.
Хорошо, я не до конца уверен, что уловил логику, хм, но... но спасибо.
Tamam, bu durumun mantığını kavrayamadım ama, teşekkür ederim. Görüşürüz.
Это может показаться невозможным, но я не так уверен.
İmkansız gibi, ama emin değilim.
Я уверен, что и этот счастлив, но из него и слова не вытянешь.
Buna gelince... Sanırım o da mutlu. Aksini söyleyemezsiniz.
Этот чай я купил в Индии, но не уверен, понравится ли он вам.
Son Hindistan seyahatimden getirdiğim bir çay, tadı hoşunuza gider mi bilemiyorum.
Я не совсем уверен, что это значит, но я думаю, вы должны это услышать.
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum ama sanıyorum duymanız gerek.
Но тем не менее, я уверен, что слышал мужской голос.
Ama her şeye rağmen, bir erkek sesi duyduğuma eminim.
Знаю, Салли, но тут творится что-то такое, что я не уверен...
Biliyorum ama, Sally böyle bir şey varken, yarışa aklımı nasıl verebilirim mi?
Я не знаю, кто ты, Эдди, и что за игру затеял, Но уверен в одном : ты не из моего мира.
Kim olduğunu ya da ne numara çevirdiğini bilmiyorum Eddie ama bir şeyi biliyorum, benim dünyama göre değilsin.
Автор сценария и режиссёр - Мэтью Чапмен Знаете, я даже не уверен, что готов на это но эти двое из моего участка уговаривают меня уже целый год.
Bunu yapmak istediğimden bile emin değilim ama mahalledeki şu çift bunu benden bir yıldır bekliyorlar.
Но я в этом не уверен.
Ama ben o kadar emin değilim.
Сэр, я не уверен, что я бы сказал именно так, но я объясню на вашем примере. Эта модель показывает, что музыка, так сказать, затихает.
Efendim, ben böyle mi ifade ederdim bilemiyorum ama sizin benzetmenizi kullanacak olursam bu modelin bize gösterdiği şey müziğin sesinin kısıldığıdır.
Я не уверен, что услышал последнюю часть правильно потому что у меня начала немного кружиться голова, но если мы сделаем такое видео, это значит... Ого.
Son kısmı doğru duydum mu bilemiyorum çünkü biraz sersemledim ama eğer o tip kasetlerden bir tane yaparsak, anlamı...
Насчет этого я не уверен, но кто же будет спорить с человеком с небес?
O kadarını bilemeyeceğim artık. Hem ben kim oluyorum ki uzaydan gelen adamla tartışıyorum?
Смысл в том, я не был уверен, впишешься ли ты к нам, но теперь ты ведешь себя так, что я чувствую у нас с тобой все получится.
Demek istediğim : Nasıl uyum sağlayacağımızı bilmiyordum ama böyle bir şey yapıyor olman, aramızın iyi olacağını gösteriyor.
Но через 10 секунд я уже не буду так уверен.
On saniye sonrası için söz veremem.
Если она одна, не делаете. Если вы с Луи, то кланяется она, только если она не с монархом, но со своим принцем, а вы со своим. Я не уверен, просто попробуй и избегай ее.
Eğer Louis ile nişanlanırsan ve eğer yanında prensi yoksa bu sefer o reverans yapar fakat prens ile birlikte oradaysa ve sen de kendininkiyle oradaysan bunda emin değilim, onu görmezden gelmeye çalış.
Я собрал максимум средств для вашей протеже Картер в Далласе. Но не уверен, что это сильно поможет.
Ama pek faydası olacağından emin değilim..
То есть, она потрясная, красивая, она очень красивая, это бесспорно, но ее опыт в отношениях пардон, но сексе, я не уверен, что это для меня.
Yani, o mükemmel, güzel, çok güzel bunu inkâr edemem, ama iş ilişkiye gelince affedersin ama, cinsel açıdan, bununla başa çıkabilir miyim bilmiyorum.
А теперь, пожалуйста, извините за опоздание, но я не был уверен как добраться до Гриндейла будучи трезвым.
Geç kalmamın kusuruna bakmayın, ama ayıkken Greendale'i nasıl bulacağımı bilemedim.
Ну, не знаю, как насчет Эбеда, но я уверен, что Джефф просто нашёл другую жизнь, чтобы ее разрушить.
Abed'i bilmem ama Jeff'in mahvedecek yeni bir hayat bulduğuna eminim.
но я не уверена 220
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я не могу поверить 32
но я точно знаю 192
но я считаю 313
но я не 246
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я не могу поверить 32
но я точно знаю 192
но я считаю 313
но я не 246
но я понял 129